ويكيبيديا

    "tribales de administración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبلية الخاضعة للإدارة
        
    • القَبَلية التي تديرها السلطات
        
    • القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة
        
    • القبلية الواقعة تحت اﻹدارة
        
    • لحكم القبائل
        
    El Gobierno del Pakistán intensificó con rapidez las operaciones militares pakistaníes en el distrito de Swat y las zonas tribales de administración federal. UN وتحركت حكومة باكستان بسرعة لزيادة العمليات العسكرية الباكستانية في مقاطعة سوات والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Durante la redacción del presente informe, un tercer funcionario murió en el Pakistán cuando varios hombres armados dispararon contra él mientras trabajaba en el campamento de Kutcha Gari, en la frontera de las Zonas tribales de administración Federal de la Provincia Fronteriza Noroccidental. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، قُتل موظف ثالث في باكستان بعد أن قام مسلحون بإطلاق النار عليه عندما كان يعمل في مخيم كوتشا غاري على حدود المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    El Instituto Fazaldad ha ampliado su ámbito de actividad y ha tenido el privilegio de introducir proyectos de educación en derechos humanos en más de 100 ciudades del Pakistán, incluso en zonas remotas y diversas como las zonas tribales de administración federal. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure que sus leyes nacionales, en particular la legislación relacionada con la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos ratificados por el Estado parte, sean aplicables en todo su territorio, incluidas las Zonas tribales de administración Federal y la Provincia Fronteriza Noroccidental. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق قوانينها الوطنية، بما في ذلك بصفة خاصة التشريعات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها الدولة الطرف، في جميع أراضيها، بما في ذلك المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية وإقليم الحدود الشمالية الغربية.
    El cruce de insurgentes desde las áreas tribales de administración federal en el Pakistán siguió siendo un problema en las provincias de Paktika, Paktya y Khost. UN وبقي عبور المتمردين من المناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية الباكستانية مصدر قلق في مقاطعات باكتيكا وباكتيا وخوست.
    El Comité recomienda que se facilite información específica sobre las Zonas tribales de administración Federal y sobre la Provincia de la Frontera Noroccidental. UN ١٩٩ - وتوصي اللجنة باتاحة معلومات محددة عن المناطق القبلية الواقعة تحت اﻹدارة الاتحادية ومقاطعة الشمال الغربي الحدودية.
    Durante el primer semestre de 2009, la tensa situación existente en la provincia de KhyberPakhtunkhwa y en las Zonas tribales de administración Federal del Pakistán provocó masivos desplazamientos internos de población. UN وأثناء النصف الأول من عام 2009، أدت التوترات التي حدثت في مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان داخلياً.
    Durante gran parte del período que abarca el informe persistió la situación de inseguridad en la provincia de Khyber-Pakhtunkhwa y en las Zonas tribales de administración Federal del Pakistán. UN وظلت مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تعاني من انعدام الأمن في معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    En las Zonas tribales de administración federal (FATA) se llevan a cabo programas de sensibilización destinados a los ancianos de las tribus, activistas y estudiantes, y consistentes en sesiones de formación, reuniones, campañas de concienciación y talleres. UN وتُنظم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حملات لتوعية شيوخ القبائل والناشطين والطلاب عن طريق عقد دورات تدريبية ولقاءات وحلقات عمل.
    La Sección de empoderamiento de la mujer en las Zonas tribales de administración federal (FATA) está introduciendo la perspectiva de género en los procesos y mecanismos de análisis actuales y desarrollando mecanismos de recopilación y análisis de datos desglosados por género. UN ويعمل قسم تمكين المرأة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية على إدراج المنظور الجنساني في مختلف العمليات والآليات القائمة وعلى وضع آليات للتحليل وجمع البيانات تراعي المنظور الجنساني.
    67. El Gobierno ha dado prioridad a Khyber Pakhtunkhwa, las Zonas tribales de administración federal y otras zonas, con especial atención al empleo de las mujeres. UN 67- وأعطت الحكومة أولويةً إلى منطقة خيبر باختناخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وغيرهما من المناطق.
    El ejército pakistaní ha intervenido con resultados desiguales en las zonas tribales de administración federal y la Provincia de la Frontera Noroeste para reprimir la militancia y controlar los cruces fronterizos con el Afganistán. UN وقد قامت القوات المسلحة الباكستانية بعمليات حققت نجاحا بدرجات متفاوتة في جميع أنحاء المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، لقمع التمرد ومراقبة نقاط عبور الحدود إلى أفغانستان.
    El nuevo Gobierno de coalición surgido de las elecciones celebradas recientemente se ha ofrecido a negociar con los militantes en el marco de su propuesta política de reforma económica y judicial de las zonas tribales de administración federal, que constituirá la base de una estrategia para hacer frente a la militancia. UN وقد عرضت الحكومة الجديدة إجراء مفاوضات مع المتمردين في إطار سياستها المقترحة المتعلقة بالإصلاحات الاقتصادية والقضائية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية والتي ستشكل أساس استراتيجية التصدي للمتمردين.
    Baitullah Mehsud resultó muerto en agosto de 2009 en un ataque con aviones sin piloto y, según se informa, Nasrullah también resultó muerto en un ataque producido en las zonas tribales de administración federal. UN وقُتل بيت الله محسود في هجوم طائرة بدون طيار في آب/أغسطس 2009، وأُفيد أن نصر الله لقي مصرعه في هجوم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Por ejemplo, de resultas de las hostilidades constantes, las poblaciones desplazadas o afectadas por el conflicto de algunas partes de las Zonas tribales de administración Federal, como en Waziristán septentrional o el distrito de Kurram. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن، نتيجة أعمال القتال الدائرة، إيصال المساعدة العادية في الوقت الحالي إلى السكان المشردين، أو غيرهم من السكان المتضررين من النزاع في أجزاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، مثل شمال وزيرستان أو مقاطاعات كُرَم.
    14. El Pakistán está tratando de hacer frente al desplazamiento de las personas que se han visto obligadas a abandonar sus hogares debido a actividades terroristas en las Zonas tribales de administración Federal (FATA) y en varios distritos de la Provincia de la Frontera del Noroeste. UN 14- تعالج باكستان حالياً مسألة تشرد الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الأنشطة الإرهابيّة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وعدة أقاليم في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Esta inquietud se pone de manifiesto en el caso de un niño que al parecer fue secuestrado por los talibanes en el Pakistán, recibió adiestramiento para realizar atentados suicidas en las Zonas tribales de administración Federal del Pakistán y fue presionado para intentar un ataque suicida en el Afganistán. UN ويُستدل على ذلك من حالة صبي أُفيد بأنه قد اختُطف على أيدي حركة الطالبان في باكستان، وتلقى تدريبا على تنفيذ هجمات انتحارية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان، وضُغط عليه ليحاول تنفيذ هجوم انتحاري في أفغانستان.
    La mayor parte de las bajas ocurrió en Khyber-Pakhtunkhwa y las Zonas tribales de administración Federal, incluida la muerte de 30 niños (25 varones y 5 niñas) y otros 49 que resultaron heridos (29 varones y 20 niñas). UN وقد أبلغ عن معظم الإصابات في خيبر - باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، وقد شملت مقتل 30 طفلا (25 فتى و 5 فتيات)، وإصابة 49 طفلا (29 فتى و 20 فتاة).
    El Comité insta al Estado parte que asegure que sus leyes nacionales, en particular la legislación relacionada con la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos ratificados por el Estado parte, sean aplicables en todo su territorio, incluidas las Zonas tribales de administración Federal y la Provincia Fronteriza Noroccidental. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق قوانينها الوطنية، بما في ذلك بصفة خاصة التشريعات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها الدولة الطرف، في جميع أراضيها، بما في ذلك المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية وإقليم الحدود الشمالية الغربية.
    Es probable que la ruptura de la tregua entre el Gobierno del Pakistán y los dirigentes militantes locales en el Waziristán septentrional, así como las operaciones de seguridad puestas en marcha por las autoridades pakistaníes, den lugar a que algunos de los militantes abandonen las zonas tribales de administración federal y la Provincia de la Frontera del Noroeste para trasladarse a las provincias fronterizas orientales del Afganistán. UN 20 - من المرجح أن يفضي انهيار الهدنة بين حكومة باكستان وقادة المقاتلين المحليين في منطقة وزيرستان الشمالية والعمليات الأمنية التي تشنها السلطات الباكستانية إلى مغادرة بعض المقاتلين المناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية الباكستانية والمقاطعة الحدودية الشمالية الغربية للانتقال إلى المقاطعات الحدودية الشرقية في أفغانستان.
    Se observa con pesar que no se facilita información concreta sobre las leyes y reglamentos relativos a las Zonas tribales de administración Federal y a la Provincia de la Frontera Noroccidental, ni tampoco sobre la situación económica y social allí existente. UN ٠٩١ - ولوحظ بأسف أنه لم تقدم معلومات محددة عن القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالمناطق القبلية الواقعة تحت اﻹدارة الاتحادية، وعن مقاطعة الشمال الغربي الحدودية، ولا عن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة فيها.
    Esas armas están fácilmente a disposición de Al-qaida y sus grupos asociados, algunos de los cuales parecen estar refugiándose en las Zonas tribales de administración Federal o en algunas grandes conurbaciones. UN فهذه الأسلحة توجد على نطاق واسع في متناول القاعدة والجماعات المرتبطة بها التي يعتقد أن من بينها جماعات تقدم المأوى أو وجدت المأوى في المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل أو في بعض المدن الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد