ويكيبيديا

    "tribunal constitucional sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة الدستورية بشأن
        
    Hasta ahora no se presentado ninguna demanda al Tribunal Constitucional sobre ese asunto. UN وإلى اﻵن لم يُقدم أي طلب إلى المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    Los abogados parlamentarios, en virtud de la ley citada (art. 31), pueden informar al Tribunal Constitucional sobre asuntos de su competencia, y lo han hecho varias veces. UN ويحق للمحامين البرلمانيين أن يحيطوا المحكمة الدستورية بشأن المسائل المندرجة في اختصاصها وقد قاموا بذلك في مرات عديدة.
    Entre los ejemplos en este sentido se incluye una serie de decisiones del Tribunal Constitucional sobre matrimonios consuetudinarios y musulmanes y sobre la herencia de los cónyuges fallecidos. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد عدداً من أحكام المحكمة الدستورية بشأن الزواج العرفي والإسلامي والميراث.
    Expresó preocupación ante la sentencia del Tribunal Constitucional sobre la cuestión de la nacionalidad. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية.
    - aprobar la declaración del Tribunal Constitucional sobre la responsabilidad de las personas que atenten en contra del ordenamiento institucional de la República; UN - الموافقة على إعلان المحكمة الدستورية بشأن مسؤولية الأشخاص الذين يعتدون على النظام المؤسسي للجمهورية؛
    • La aplicación de los dictámenes del Tribunal Constitucional sobre posibles cambios a las constituciones de las Entidades a fin de armonizarlas con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y proteger los derechos de todos los pueblos constituyentes; UN ● اتباع اﻷحكام الصادرة من المحكمة الدستورية بشأن التغييرات الممكن إجراؤها على دستوري الكيانين بحيث يتمشيان مع دستور البوسنة والهرسك، حماية لحقوق جميع الشعوب المكونة لها؛
    Entre las disposiciones jurídicas relacionadas directamente con la mujer revisten especial importancia, además de las mencionadas, la modificación del Código Penal y la decisión del Tribunal Constitucional sobre la Ley de protección de la vida fetal. UN ومن بين أحكام القانون المتعلقة مباشرة بالمرأة، نجد إلى جانب الأحكام المذكورة فيما تقدم أن تعديل قانون العقوبات وقرار المحكمة الدستورية بشأن قانون حماية حياة الجنين يعدان حاسمين.
    En opinión del Comité, no sería razonable esperar que el autor hubiera previsto, antes de la vista del recurso, cuál iba a ser la decisión del Tribunal Constitucional sobre la cuestión del retraso con que presentó el recurso. UN وترى اللجنة أنه من غير المعقول أن يُنتظر من صاحب البلاغ أن يتوقع، قبل النظر في الدعوى، قرار المحكمة الدستورية بشأن مسألة التأخير في رفع الدعوى.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la finalización del proceso de enmiendas a las constituciones en ambas entidades de Bosnia y Herzegovina en cumplimiento de las sentencias del Tribunal Constitucional sobre el estatus idéntico de sus pueblos constituyentes en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باكتمال عملية التعديلات الدستورية في كلا كياني البوسنة والهرسك، وفقا لقرارات المحكمة الدستورية بشأن تكافؤ مركز الشعوب المكوّنة للبوسنة والهرسك.
    La labor de enmendar el proyecto y armonizarlo con la decisión del Tribunal Constitucional sobre las propiedades del Estado se lleva a cabo a nivel de un grupo de trabajo ministerial dentro del Consejo de Ministros. UN وتبذل جهود لتعديل المشروع ومواءمته مع قرار المحكمة الدستورية بشأن ممتلكات الدولة في إطار فريق عامل وزاري داخل مجلس الوزراء.
    Siguiendo las observaciones del Comité, se adjunta jurisprudencia del Tribunal Constitucional sobre esta materia (documento 20) 1/. UN وطبقا لملاحظات اللجنة، ترد رفق هذا قرارات المحكمة الدستورية بشأن هذا الموضوع )الوثيقة ٢٠)١((.
    La Unión Europea ha tomado nota de la decisión del Tribunal Constitucional sobre la compatibilidad con la Constitución de Eslovaquia del referéndum sobre la elección directa del Presidente y deplora que las autoridades competentes de ese país no la hayan aplicado debidamente. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن اتفاق الاستفتاء المتعلق بالانتخابات الرئاسية المباشرة مع دستور سلوفاكيا ويعرب عن أسفه إزاء عدم قيام السلطات السلوفاكية المختصة بأي متابعة حقيقية لذلك.
    La petición del Fiscal General de que se abra un proceso ante el Tribunal Constitucional sobre el cumplimiento de disposiciones legislativas también es un medio legal de supervisar el cumplimiento de las leyes y de otras normas generales vinculantes por parte de los órganos de la administración pública. UN وبإمكان النائب العام أن يقدم طلبا بإقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن الامتثال لأحكام القانون, وهذه وسيلة قانونية أخرى للإشراف على تقيّد هيئات الإدارة العامة بالقوانين وغيرها من اللوائح الملزمة بوجه عام.
    12. La Constitución de Bosnia y Herzegovina garantiza la representación por igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina; garantía que fue recientemente puesta en concordancia con la decisión del Tribunal Constitucional sobre la constitucionalidad de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN 12- ويكفل دستور البوسنة والهرسك التمثيل المتكافئ لجميع شعوب البوسنة والهرسك. وقد تمت مواءمة ذلك مؤخراً مع الحكم الذي صدر عن المحكمة الدستورية بشأن تكافؤ الوضع الدستوري لجميع شعوب البوسنة والهرسك.
    En el 73º período de sesiones, en vista de la evolución de la controversia y en previsión de una decisión inminente del Tribunal Constitucional sobre el futuro de las tierras indígenas de Raposa Serra do Sol, los miembros del Comité escucharon la información presentada por una organización no gubernamental (ONG) que se ocupa de las cuestiones indígenas en el Brasil. UN وفي الدورة الثالثة والسبعين، وعلى ضوء التطورات الجديدة في النزاع القائم واستباقاً لصدور حكم وشيك عن المحكمة الدستورية بشأن مستقبل أراضي السكان الأصليين في رابوسا سيرا دو سول، استمع أعضاء اللجنة لعرض موجز قدمته منظمة غير حكومية تُعنى بقضايا السكان الأصليين في البرازيل.
    a) Aplique la decisión del Tribunal Constitucional sobre la limitación del número de horas de clase de las escuelas privadas de preparación; UN (أ) تنفيذ القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية بشأن تحديد ساعات عمل مدارس التعليم المكثف الخاصة؛
    a) Aplique la decisión del Tribunal Constitucional sobre la limitación del número de horas de clase de las escuelas privadas de preparación; UN (أ) تنفيذ القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية بشأن تحديد ساعات عمل مدارس التعليم المكثف الخاصة؛
    92.92 Dar cumplimiento a la sentencia del Tribunal Constitucional sobre el " derecho de residencia " y evitar la deportación de niños migrantes que los separe de sus familias (Bangladesh); UN 92-92- تنفيذ قرار المحكمة الدستورية بشأن " حق الإقامة " ، ومنع ترحيل أطفال المهاجرين وفصلهم عن أسرهم (بنغلاديش)؛
    26. El Comité acoge con satisfacción la declaración del Tribunal Constitucional sobre el artículo 12 de la Convención en el sentido de que es directamente aplicable en el ordenamiento jurídico interno y de que se puede considerar que el niño es parte interesada en las actuaciones. UN 26- ترحب اللجنة بالإعلان الذي أصدرته المحكمة الدستورية بشأن المادة 12 من الاتفاقية حيث اعتبرت أنها قابلة للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي، وأنه يجوز اعتبار الطفل طرفاً معنياً في الدعاوى.
    El mencionado recurso de amparo, en las circunstancias presentes, no tenía posibilidad razonable de prosperar en relación con una posible violación del artículo 14.5, dada la jurisprudencia del Tribunal Constitucional sobre el recurso de casación. UN وفي الظروف المحددة هنا، لم يكن احتمال نجاح طلب المراجعة الدستورية معقولاً فيما يتعلق بوقوع انتهاك محتمل للفقرة 5 من المادة 14، نظراً للأحكام القضائية الصادرة سابقاً عن المحكمة الدستورية بشأن دعاوى النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد