El autor principal apeló contra la decisión del Ministro al Tribunal de Revisión. | UN | وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام. |
El autor principal apeló contra la decisión del Ministro al Tribunal de Revisión. | UN | وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام. |
Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
El Tribunal de Revisión de los Casos de Refugiados (RRT) desestimó su apelación el 28 de julio de 1997. | UN | ورفضت محكمة استعراض شؤون اللاجئين استئنافه في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Solo si este juez estima que los argumentos de la apelación son lo suficientemente convincentes, puede decidir solicitar los autos y, a su discreción, transmitir la causa al Tribunal de Revisión para que la examine. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يقرر طلب الملف إلا إذا وجد أن الحجج الواردة في الطلب مقنعة بما فيه الكفاية، وعند ذلك فإنه يعرض القضية على نظر هيئة القضاة في المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية إذا رأى ذلك مناسباً. |
En todo caso, el Tribunal de Revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية. |
Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
El 10 de noviembre de 1994 el Tribunal de Revisión confirmó la decisión de 19 de julio de 1994. | UN | وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أبدت محكمة مراجعة اللاجئين القرار اﻷصلي الصادر في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
De la misma manera, la decisión del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio sobre su apelación no constituía un error jurisdiccional. | UN | كما أن قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين بشأن استئنافهم لا يشوبه أي خطأ متعلق بالاختصاص. |
La decisión del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio se basó en un error de hecho, a saber, que la Sra. Bakhtiyari y sus hijos no eran nacionales afganos. | UN | وقد بنت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين حكمها على خطأ في الوقائع وهو أن السيدة بختياري وأبناءها ليسوا مواطنين أفغان. |
Al ser interrogado por el Tribunal de Revisión, el autor se contradijo acerca de tres cuestiones importantes. | UN | وأدلى صاحب الشكوى أثناء التحريات التي أجرتها محكمة مراجعة شؤون اللاجئين، بأقوال متضاربة فيما يتعلق بثلاثة مواضيع هامة. |
El autor de la queja no solicitó una revisión judicial de la primera decisión del Tribunal de Revisión, que ahora impugna por considerarla parcial y viciada debido a una aplicación incorrecta de la ley. | UN | فلم يقدم صاحب الشكوى طلباً للمراجعة القضائية للقرار الأول الذي اتخذته محكمة مراجعة شؤون اللاجئين والذي يطعن فيه الآن على أنه متحيز ومعيب لأن القانون لم يطبق بصورة صحيحة. |
Se le prestó asistencia en relación con su solicitud y las actuaciones subsiguientes ante el Tribunal de Revisión. | UN | وحصل على المساعدة لإعداد طلبه واتخاذ الإجراءات فيما بعد أمام محكمة مراجعة شؤون اللاجئين. |
Puesto que la familia no cumplía con los requisitos, no hubiese sido posible que el Tribunal de Revisión para los Asuntos de Migración fallase en su favor. | UN | وبما أن الأسرة لم تكن مستوفية للشروط، لم يكن بوسع محكمة مراجعة قضايا الهجرة أن تحكم لصالحها. |
El Comité también observa que los autores no interpusieron un recurso de examen judicial con posterioridad a la decisión adversa del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يطلبوا بعد ذلك المراجعة القضائية لحكم محكمة مراجعة قضايا اللاجئين الصادر ضدهم. |
Además, durante la revisión de la decisión inicial por el Tribunal de Revisión, el autor asistió durante dos días a la vista de su caso ante el Tribunal de Revisión, para lo cual contó también con la ayuda de un intérprete. | UN | وإضافة إلى ذلك، وخلال إعادة نظر محكمة استعراض حالات اللاجئين في القرار الابتدائي، حضر مقدم البلاغ جلسات استماع أمام المحكمة استمرت يومين، ساعده خلالها مترجم شفوي أيضا. |
El autor no estuvo representado por un agente de inmigración en la vista pero, en opinión del Estado Parte, la asistencia letrada ante el Tribunal de Revisión no es necesaria porque sus procedimientos no son contradictorios. | UN | ولم يمثله وكيل للهجرة خلال جلسات المحكمة، غير أن الدولة الطرف ترى أن التمثيل القانوني أمام محكمة استعراض حالات اللاجئين غير لازم، ذلك أن اجراءاتها غير اختصاصية بطبيعتها. |
Los casos que no superan el examen del Tribunal de Revisión son evaluados por el Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales para determinar si deberían remitirse al Ministro para que estudiara la posibilidad de ejercer su facultad discrecional por motivos humanitarios. | UN | ويجري تقييم جميع الحالات الاستعراض التي ترفضها محكمة استعراض حالات اللاجئين من جانب وزارة الهجرة لاعتبارات إنسانية، من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي إحالتها إلى الوزير للنظر في ممارسة صلاحيته بوقف اﻹبعاد ﻷسباب إنسانية. |
Solo si este juez estima que los argumentos de la apelación son lo suficientemente convincentes, puede decidir solicitar los autos y, a su discreción, transmitir la causa al Tribunal de Revisión para que la examine. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يقرر طلب الملف إلا إذا وجد أن الحجج الواردة في الطلب مقنعة بما فيه الكفاية، وعند ذلك فإنه يعرض القضية على نظر هيئة القضاة في المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية إذا رأى ذلك مناسباً. |
En todo caso, el Tribunal de Revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية. |
En este sentido, los procedimientos del Tribunal de Revisión y la Junta de revisión administrativa no son adecuados para garantizar el derecho a un juicio imparcial e independiente, ya que se trata de tribunales militares de carácter sumario. | UN | ومن هذا المنظور، فإن إجراءات محاكم مراجعة أوضاع المقاتلين واستعراضات المجالس الإدارية ليست إجراءات مناسبة تفي بمتطلبات الحق في محاكمة عادلة ومستقلة، لأن هذه محاكم عسكرية ذات إجراءات موجزة. |
iii) Los laudos arbitrales pueden remitirse al Tribunal Superior de Arbitraje que desempeña una función comparable a la del Tribunal de Revisión Judicial. | UN | `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية. |
4.15 El Estado parte afirma que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examina minuciosamente todas las solicitudes de visado de protección. | UN | 4-15 وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة أمعنت النظر في جميع طلبات تأشيرة الحماية ودرستها بتأنٍ. |
En todo caso, el Tribunal de Revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة إعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية. |
Si la decisión inicial del Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales es denegar un visado de protección, los asistentes pueden ayudar a presentar otros recursos al Departamento y las solicitudes de revisión al Tribunal de Revisión. | UN | وإذا أصدرت الوزارة قرارا ابتدائيا برفض تأشيرة الحماية، بإمكان مقدمي الخدمات المساعدة في تقديم طلبات إضافية إلى الوزارة أو طلبات بإعادة النظر لمحكمة استعراض حالات اللاجئين. |
Se celebraron también tres sesiones de formación para el Departamento de Inmigración y Asuntos Etnicos, y otras dos para el Tribunal de Revisión para los Refugiados. | UN | كما عُقدت ثلاث دورات تدريبية لفائدة وزارة الهجرة والشؤون الاثنية كما نظمت دورتان أخريان لمحكمة المراجعة لشؤون اللاجئين. |