La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. | UN | وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة. |
Sr. Bekir Selçuk Fiscal Público en Jefe, Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir | UN | السيد بكير سلجوق المدعي العام الرئيسي محكمة أمن الدولة في دياربكر |
El Tribunal de Seguridad del Estado de Adana lo condenó a 15 años de prisión. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدّة 15 عاماً من قبل محكمة أمن الدولة في أدانا. |
Reunión con el Fiscal General del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر. |
El Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir ordenó su encarcelamiento el 21 de diciembre de 1993. | UN | وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
" [...] fue condenado por el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara por violar el artículo 8 de la Ley Nº 3713. | UN | " أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة حكماً عليه لمخالفته أحكام المادة ٨ من القانون رقم: ٣١٧٣. |
23. El fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir informó a los miembros del Grupo de Trabajo de que el tribunal cuenta con los servicios de 12 fiscales. | UN | 23- وقد أبلغ النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر الفريق العامل بوجود 12 نائباً عاماً في هذه المحكمة. |
5. El 17 de abril de 2011 el Sr. Mansoor fue interrogado por el Fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | 5- وفي 17 نيسان/أبريل 2011، استجوب المدعي العام في محكمة أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة، السيد منصور. |
Por ese hecho fue condenado a dos penas de prisión acumulativas de cuatro años y ocho meses, a raíz de la condena pronunciada por el juzgado municipal de Konya el 9 de marzo de 1994 y, posteriormente, por el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul. | UN | وصدر عليه بسبب هذه التهمة حكم تراكمي بالسجن لمدة أربعة أعوام وثمانية أشهر بعد إدانته من جانب المحكمة المحلية في كونيا في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١ ثم من محكمة أمن الدولة في اسطنبول. |
7. El Gobierno señala asimismo que Aksoy compareció ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul en 1994, acusado de divulgar propaganda que tenía por objeto destruir la indivisibilidad del Estado, por lo que fue condenado por el Cuarto Tribunal de Seguridad del Estado el 12 de junio de 1995. | UN | ٧- وتذكر الحكومة أيضاً أن آكسوي أُحيل إلى محكمة أمن الدولة في اسطنبول في ٤٩٩١ بتهمة نشر دعاية تستهدف تدمير وحدة الدولة، وهي تهمة أدانته فيها الدائرة الرابعة لمحكمة أمن الدولة في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Según información recibida, el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul dictó, a fines de 1995, una sentencia de diez meses de prisión por " separatismo " con arreglo al artículo 8 de la Ley antiterrorista. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أن محكمة أمن الدولة في اسطنبول أصدرت في أواخر عام ٥٩٩١ حكماً بالسجن لمدة عشرة أشهر على جريمة " النزعة الانفصالية " بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة اﻹرهاب. |
Tras un juicio celebrado ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara por presunta pertenencia al ilegal Partido de los Trabajadores Kurdos (PKK), por lanzamiento de explosivos y por actividades separatistas, acusaciones que sólo se sustentaban en una declaración supuestamente preparada por la policía que la obligaron a firmar bajo tortura, fue condenada a un total de 30 años de cárcel en la prisión cerrada de Sakarya. | UN | وبعد محاكمة جرت في محكمة أمن الدولة في أنقرة بتهمة الانتماء إلى حزب العمال الكردستاني المحظور وإلقاء المتفجرات والمطالبة بالانفصال استخدمت أثناءها اعترافاتها بالتعذيب وبياناتها التي يدعى أنها أعدتها الشرطة بوصفها الشواهد الوحيدة، صدر الحكم عليها بما مجموعه 30 سنة من السجن في سجن ساكاريا المغلق. |
En carta de fecha 27 de octubre de 1998, el Gobierno confirmó su detención e indicó que había sido declarada culpable de varios delitos por el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara el 7 de febrero de 1995. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 أكدت الحكومة تعرضها للاعتقال وأشارت إلى أن محكمة أمن الدولة في أنقرة تبينت، في 7 شباط/ فبراير 1995، أنها مذنبة بارتكاب جرائم عديدة. |
Por último, el Gobierno indicó que había comparecido ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir el 13 de agosto de 1998 y que posteriormente había sido puesto en libertad. | UN | وأخيراً بينت الحكومة أنه تم الاستماع إليه من قبل محكمة أمن الدولة في ديار بكر في يوم 13 آب/ أغسطس 1998 وأنه تم الإفراج عنه بعد ذلك. |
El 7 de febrero de 1995 el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara la condenó a 15 años de prisión y multa de 1.920.000 libras turcas por pertenecer a una banda armada y utilizar explosivos. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 1995 أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة عليها حكماً بالحبس لمدة 15 عاما ودفع غرامة قدرها 000 920 1 ليرة تركية لانتسابها لعصابة مسلحة ولاستخدامها المتفجرات. |
Todos ellos han sido abogados defensores en muchos juicios políticos ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, y en especial en juicios contra miembros del PKK (Partido de los Trabajadores del Curdistán). | UN | وكان هؤلاء المحامون قد تولوا مهمة الدفاع في محاكمات سياسية كثيرة جرت أمام محكمة أمن الدولة في مدينة ديار بكر، ولا سيما الدفاع عن المدعى عليهم في القضايا المتعلقة بحزب العمال الكردي PKK)(. |
" Dogu Perincek, ex líder del Partido Socialista Turco que fue prohibido en julio de 1992, fue condenado a dos años de prisión y a una multa de 50 millones de libras turcas por el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara, el 15 de enero de 1993. | UN | " أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة، في ٥١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، حكماً على ضوغو بيريندجيك، الزعيم السابق للحزب الاشتراكي التركي الذي أُوقف نشاطه في تموز/يوليه ٢٩٩١، بالسجن لمدة سنتين وبغرامة قدرها ٠٥ مليون ليرة تركية. |
El Gobierno indicó también que todas esas personas fueron puestas en libertad después de un primer juicio en el Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir el 18 de diciembre de 1997 y que, como confirmaba un informe médico, no habían sido sometidas a torturas ni malos tratos durante su detención. | UN | وبينت الحكومة أيضاً أن جميع الأفراد قد أفرج عنهم بعد محاكمتهم الأولى من قبل محكمة أمن الدولة في ديار بكر في 18 كانون الأول/ ديسمبر 1997 وأنهم لم يتعرضوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهم كما يؤكد ذلك تقرير طبي. |
Antes de que Israel formulara esa solicitud, la Autoridad Nacional Palestina había detenido a los activistas Abdul Majid Dudin y Rashed Khatib, que fueron procesados por el Tribunal de Seguridad del Estado de Jericó y condenados a prolongadas penas de prisión. (The Jerusalem Times, 25 de agosto; Al-Tali ' ah, 31 de agosto) | UN | وقد اعتقلت السلطة الوطنية الفلسطينية العنصرين النشطين عبد المجيد دودين وراشد خطيب، وحوكما على وجه السرعة أمام محكمة أمن الدولة في أريحا التي أصدرت عليهما حكما بالسجن لفترة طويلة قبل تقديم الطلب اﻹسرائيلي. )جروسالم تايمز، ٢٥ آب/أغسطس؛ الطليعة، ٣١ آب/أغسطس( |
Reunión con el Fiscal General del Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في اسطمبول. |