Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. | UN | وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر. |
El Tribunal del Distrito de Columbia condenó al Sr. Patrick por robo a mano armada con agresión. | UN | فالسيد باتريك كانت محكمة مقاطعة كولومبيا قد حكمت عليه بالسجن لارتكابه سطواً مسلحاً مع استخدام العنف. |
Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no se reunió durante casi cuatro meses. | UN | ونسجت محكمة مقاطعة بومبالي على نفس المنوال، ولم تعقد جلسات لفترة ناهزت أربعة أشهر. |
El Relator Especial aconsejó que el Tribunal del Distrito de Yakarta del Sur siguiera, en el caso del Sr. Soeharto, el procedimiento adoptado por el Ministro de obtener un dictamen médico independiente. | UN | وأخطر المقرر الخاص بأن الإجراء الذي اتبعه وزير الداخلية البريطاني في الحصول على رأي طبي مستقل يمكن أن تحتذيه محكمة دائرة جنوب جاكرتا في قضية السيد سوهارتو. |
El mismo día el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal Regional ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
44. El 21 de mayo de 1993, el Tribunal del Distrito de Dili, Timor Oriental, condenó a Xanana Gusmāo a cadena perpetua. | UN | ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة. |
Distrito de Shofur Presidenta del Tribunal del Distrito de Yakkasaray | UN | رئيسة دائرة، محكمة مقاطعة ياكاساراي الجنائية، مدينة طشقند |
Esa sentencia del Tribunal del Distrito de Baucau fue revocada posteriormente por el Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي وقت لاحق، ألغت محكمة الاستئناف قرار محكمة مقاطعة بوكاو. |
La EULEX siguió celebrando audiencias y juicios en el Tribunal del Distrito de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عقد جلسات استماع ومحاكمات في محكمة مقاطعة ميتروفيتشي/متروفيتشا. |
El mismo día, el Tribunal del Distrito de Lenin examinó su caso y declaró a la autora culpable de un acto de vandalismo menor. | UN | وفي اليوم نفسه نظرت في قضيتها محكمة مقاطعة لنين التي أدانت صاحبة البلاغ بارتكاب أعمال شغب طفيفة. |
En fecha no especificada, ese informe se transmitió al Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيل التقرير إلى محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
En fecha no especificada, ese informe se transmitió al Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيل التقرير إلى محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El caso se trasladó posteriormente al Tribunal del Distrito de Yasamal, que emprendió un proceso penal contra el acusado B. Gadashov. | UN | ثم أحيلت القضية إلى محكمة مقاطعة يسمال، وبدأت إجراءات جنائية ضد المُدعى عليه ب. |
La decisión fue dictada por el Tribunal del Distrito de Tokio el 7 de diciembre de 1963. | UN | وقد بتت فيها محكمة مقاطعة طوكيو في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣. |
En el momento en que el Estado parte presentó sus primeras observaciones, el caso estaba a la espera de ser examinado en el Tribunal del Distrito de Frunze, en Minsk. | UN | ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها. |
En el momento en que el Estado parte presentó sus primeras observaciones, el caso estaba a la espera de ser examinado en el Tribunal del Distrito de Frunze, en Minsk. | UN | ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها. |
El mismo día el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal Regional ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
1962 a 1967 Secretario del Tribunal del Distrito de Eksjö y relator del Tribunal de Apelaciones de Göta | UN | 1962 - 1967 كاتب قانوني في محكمة منطقة إتيجو وكاتب إبلاغ في محكمة غوتا للاستئناف |
La EULEX comenzó a arbitrar en el Tribunal del Distrito de Mitrovicë/a septentrional, donde llevó a cabo dos juicios. | UN | وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات في المحكمة المحلية في شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا، حيث أكملت محاكمتين. |
El mismo día el autor recurrió ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk, que el 16 de abril de 2009 dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
El 13 de junio, el Tribunal del Distrito de Tel Aviv acusó a Haniel Korin de 21 años de atacar a la iglesia de Getsemaní en Jerusalén oriental y la iglesia de San Antonio en Jaffa. | UN | ٢٨٣ - وفي ١٣ حزيران/يونيه، أصدرت محكمة قضاء تل أبيب لا ئحة اتهام في حق هانيل كورين، البالغ من العمر ٢١ عاما بمهاجمه كنيسة الجثمانية في القدس الشرقية وكنيسة القديس أنتونيو في يافا. |