ويكيبيديا

    "tribunal en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة في
        
    • للمحكمة في
        
    • المحكمة خلال
        
    • المحكمة على
        
    • المحكمة فيما
        
    • المحاكم في
        
    • المحكمة بكامل
        
    • محكمة في
        
    • المحكمة نحو
        
    • المحكمة عام
        
    • المحكمة باللغات
        
    • المحكمة الدولية في
        
    • المحكمة عند
        
    • المحكمة وهي
        
    • القبيل إمّا تُدرجها هيئة التحكيم في
        
    En este artículo sería conveniente resolver la cuestión de la posible no entrega de un acusado al Tribunal en violación de las disposiciones del estatuto. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    Los detenidos fueron trasladados posteriormente a la sede del Tribunal en Arusha. UN وتم بعد ذلك نقل المعتقليْن إلى مقر المحكمة في أروشا.
    Por último, permítaseme decir que ha habido calumnias respecto del reconocimiento expresado a la dirección del Tribunal en relación con el funcionamiento del Tribunal en Arusha. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا.
    Observamos que hasta la fecha se han confirmado 14 acusaciones contra un total de 21 personas y que se han dictado órdenes de detención contra los acusados. Doce detenidos están en este momento encarcelados en el pabellón penitenciario del Tribunal en Arusha. UN ونلاظ أنه تم حتــى اﻵن إقــرار ١٤ لائحة اتهام موجهة إلى ٢١ شخصــا في المجموع، وصدرت أوامر بالقبض على المتهمين، وأن ١٢ شخصا ما زالوا رهن الاحتجاز حاليا في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في أروشا.
    Cuando se estableció el Tribunal, en 1993, no teníamos Salas de audiencia, ni personal, ni normas que rigieran nuestras actuaciones. UN فعندما أنشئت المحكمة في عام ١٩٩٣، لم تكن لدينا قاعات للمحكمة، ولا موظفون ولا قواعد تنظم إجراءاتنا.
    No es aplicable al Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el éxito del Tribunal en la detención de los acusados. UN لا تنطبق هذه التوصية على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بسبب نجاح المحكمة في إلقاء القبض على المتهم.
    La creación del Tribunal en 1993 anunció una nueva era en los asuntos internacionales. UN وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية.
    Por último, el Secretario está encargado del funcionamiento general de las oficinas del Tribunal en Beirut y Nueva York; UN وأخيرا، يتولى رئيس قلم المحكمة مسؤولية سير العمل بوجه عام في مكتبي المحكمة في بيروت ونيويورك؛
    La inexistencia de un plan de recuperación plantea riesgos para la continuidad de las actividades del Tribunal en caso de desastre; UN والافتقار لخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث يضع مخاطر أمام استمرارية أعمال المحكمة في حالة تعرضها لكارثة؛
    Una opción que se está examinando es alojar al Tribunal en el edificio Aegon en La Haya. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    Dicho funcionario público u órgano tiene la obligación de comunicar al Tribunal en el plazo de un mes las medidas adoptadas en relación con el auto interlocutorio. UN ويتوجب على هؤلاء إبلاغ المحكمة في غضون شهر واحد بالتدابير المتخذة على أثر صدور الحكم الخاص.
    Se sugirió que la Comisión colaborara estrechamente con el Tribunal en el ámbito de su competencia y que le prestara asistencia en el cumplimiento de su mandato. UN واقترح أن تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا، مع المحكمة في مجال اختصاصها، وأن تسدي لها المساعدة في تنفيذ تفويضها.
    La jurisdicción de este Tribunal en la esfera de la protección de los derechos humanos y las libertades abarca los siguientes elementos: UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha cooperado plenamente con el Tribunal en todo momento, manifestó oficialmente su acuerdo con la petición del Fiscal. UN وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام.
    Desde el verano de 1994, más de un centenar de organizaciones no gubernamentales han ofrecido sus servicios al Tribunal en una gama muy amplia de esferas. UN ١٥٢ - منذ صيف ١٩٩٤، يقدم ما يربو على ١٠٠ من المنظمات غير الحكومية مساعداتها الى المحكمة في مجموعة متنوعة من المجالات.
    55. Pero, aunque la intervención del Tribunal en la investigación internacional sobre los crímenes reviste un valor incalculable, limita sin embargo, la acción del Relator Especial. UN ٥٥- ولكن اذا كان تدخل المحكمة في التحقيق الدولي في الجرائم يقدم مساهمة لا تقدر بقيمة، فإنه يحد من عمل المقرر الخاص.
    Además, otro sospechoso más se entregó al Tribunal en Arusha. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سلم أحد المشبوهين نفسه للمحكمة في أروشا.
    Mira, no me gusta correr, pero tengo que estar en el Tribunal en una hora. Open Subtitles أنظري , أكره الخروج لكن يجب علي أن أكون في المحكمة خلال ساعة
    No tengo la intención de malgastar el tiempo de este Tribunal en lo que me parece una demanda frívola. Open Subtitles ليس لدي أي نية ل إضاعة الوقت هذه المحكمة على ما أرى ل تكون الدعوى تافهة.
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del Tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    Número de presidentas y presidentes de Tribunal en Bosnia y Herzegovina UN جدول: عدد الإناث والذكور رؤساء المحاكم في البوسنة والهرسك
    El Tribunal en pleno adoptará en ese caso sus decisiones por mayoría. UN وعندئذ تتخذ المحكمة بكامل أعضائها قرارات بأغلبية اﻷصوات.
    La asistencia se puede prestar a la forma de pruebas por videoconferencia desde un Tribunal en Kuwait a un tribunal extranjero. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    15. Invita al Consejo de Seguridad a seguir vigilando estrechamente los progresos del Tribunal en el cumplimiento de su mandato, con arreglo a la estrategia para dar término a su labor; UN 15 - تدعو مجلس الأمن إلى أن يواصل الرصد الوثيق للتقدم الذي تحرزه المحكمة نحو استكمال ولايتها، وفقا لاستراتيجية الإنجاز؛
    La Junta considera preocupante el déficit habida cuenta de la clausura prevista del Tribunal en 2010. UN ويساور المجلس القلق إزاء العجز بالنظر إلى اعتزام إنهاء المحكمة عام 2010.
    El programa facilita también la transmisión en directo a través de Internet de todas las sesiones del Tribunal en inglés y en bosnio - croata - serbio, y ofrece amplio apoyo para iniciar y proseguir un programa semanal de televisión independiente bosnio - croata - serbio sobre el Tribunal que se trasmite a través de todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويوفر البرنامج أيضا الإذاعة المباشرة على الإنترنت لجميع الجلسات العلنية للمحكمة بالانكليزية وبالبوسنية والكرواتية والصربية، ويقدم دعما كبيرا من أجل بدء ومواصلة بث برنامج تلفزيوني أسبوعي مستقل عن المحكمة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية في جميع أرجاء أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    sentencias por actos de desacato al Tribunal, en las causas Tadić y Aleksovski. UN كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي.
    En el artículo 21 de la Ley se dan pormenores en cuanto a las directivas que puede dar el Tribunal en lo relativo a la congelación de los activos. UN والجزء 21 من القانون يقدم تفاصيل للتوجيهات التي قد تعطيها المحكمة عند إصدار أمر بتجميد الأصول.
    La Sección de Archivos y Registros del Mecanismo ha continuado ofreciendo asesoramiento y orientación al Tribunal en la preparación de sus registros para ser transferidos. UN وقد واصل قسم المحفوظات والسجلات تقديم المشورة والتوجيه إلى المحكمة وهي تقوم بإعداد سجلاتها قصد نقلها.
    Esos ajustes serán incluidos por el Tribunal en su laudo o, en caso de que ya se haya dictado el laudo, se considerará una corrección del laudo conforme al artículo 38. UN وأيُّ تعديلات من هذا القبيل إمّا تُدرجها هيئة التحكيم في قرارها، وإما تجسِّدها في تصحيح لقرار التحكيم بمقتضى المادة 38، إذا كان قرار التحكيم قد صدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد