ويكيبيديا

    "tribunal o autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة أو هيئة
        
    • المحكمة أو السلطة
        
    • محكمة أو سلطة
        
    • المحكمة أو الهيئة
        
    La Dependencia de Inteligencia Financiera puede ejercer esta facultad sin recurrir a un tribunal o autoridad judicial. UN وتمارس وحدة الاستخبارات المالية هذه السلطة دون اللجوء إلى محكمة أو هيئة قضائية.
    Las partes renuncian, por la presente declaración, a cualquier forma de recurso contra el laudo ante cualquier tribunal o autoridad competente, en la medida en que esa renuncia sea válida con arreglo a la ley aplicable. UN يتنازل الأطرافُ بموجب هذا عن حقهم في أيِّ شكل من أشكال الطعن في قرار التحكيم أمام أيِّ محكمة أو هيئة مختصة أخرى، طالما جاز لهم إجراءُ هذا التنازل بمقتضى القانون المنطبق.
    La segunda oración dispone que las partes, en la medida en que estén facultadas a hacerlo renuncian a su derecho a entablar cualquier tipo de apelación, revisión o recurso contra un laudo ante cualquier tribunal o autoridad competente. UN وتقضي الجملة الثانية بأن يتنازل الأطراف، طالما جاز لهم ذلك قانونا، عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر أو الطعن في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة.
    14 1) C) 1) por decisión inapelable de dicho tribunal o autoridad (art. 14 1)); UN 14(1)(C)(1) تكون قرارات المحكمة أو السلطة الأخرى غير قابلة للاستئناف (المادة 14 (1))
    B. tribunal o autoridad competente para resolver sobre el reconocimiento y la ejecución UN باء- المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف والإنفاذ
    Tal problema puede mitigarse hasta cierto punto si el administrador es nombrado por un tribunal u otra autoridad y está sujeto a la supervisión de tal tribunal o autoridad. UN وقد يتسنى تخفيف حدّة هذه المشكلة إلى حد ما إذا تولّت تعيين المدير والإشراف عليه محكمة أو سلطة أخرى.
    e) nombre del organismo gubernamental, como por ejemplo, tribunal o autoridad administrativa, que ordenó esa medida; UN )ﻫ( اسم الجهـاز الحكومـي، مثل المحكمة أو الهيئة اﻹدارية التي اتخذ التدبير استناداً إلى سلطتها؛
    A fin de paliar el problema, se propuso que las dos últimas frases se enmendaran del modo siguiente: " Se considerará que las partes han renunciado a su derecho a cualquier tipo de apelación, revisión o recurso ante cualquier tribunal o autoridad competente, siempre que dicha renuncia pueda ser válidamente realizada. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح إعادة صياغة الجملتين الأخيرتين وفق ما يلي: " وتُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، ما دام يمكن إجراء ذلك التنازل بصورة صحيحة.
    Otra delegación propuso que el texto fuera el siguiente: " Se considerará que las partes han renunciado a su derecho a cualquier tipo de apelación, revisión o recurso ante cualquier tribunal o autoridad competente, siempre que dicha renuncia pueda ser válidamente realizada, con la salvedad de que solamente podrá renunciarse al derecho a solicitar la anulación de un laudo cuando las partes lo acuerden expresamente " . UN وقُدّم اقتراح آخر للنص وفقا لما يلي: " وتُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، ما دام يمكن إجراء ذلك التنازل بصورة صحيحة، ولكن لا يجوز التنازل عن الحق في طلب إلغاء قرار التحكيم ما لم تتفق الأطراف على ذلك تحديدا. "
    Se considerará que las partes, al adoptar este Reglamento, han renunciado a su derecho a entablar cualquier tipo de apelación o revisión contra el laudo ante cualquier tribunal o autoridad competente. " UN وباعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى. "
    2. El párrafo 2 del artículo 34 dispone que los laudos no estarán sujetos a ningún tipo de apelación o impugnación ante cualquier tribunal o autoridad competente, pero que las partes no renuncian al derecho a solicitar la anulación de un laudo si estiman que el tribunal carece de competencia o que ha contravenido a principios procesales. UN 2- المادة 34 التي تنص الفقرة 2 منها على عدم خضوع قرار التحكيم للاستئناف أو لأي شكل آخر من أشكال الطعن أمام أي محكمة أو هيئة أخرى، ما عدا طلب إلغائه لعدم الاختصاص أو لمخالفة الأصول الإجرائية.
    Para evitar la enumeración de los recursos excluidos de la renuncia, se propuso adoptar una disposición del siguiente tenor: " Se considerará que las partes han renunciado a su derecho a cualquier tipo de apelación, revisión o recurso ante cualquier tribunal o autoridad competente al que se pueda renunciar y que esa renuncia no requerirá un acuerdo expreso " . UN وتفاديا لتعديد أنواع الطعن المستثناة من التنازل، اقتُرح اعتماد حكم على غرار ما يلي: " تُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى يجوز التنازل عن حقها فيه ولا يقتضي التنازل عنه اتفاقا صريحا " .
    85. De conformidad con el enfoque consistente en definir ampliamente los tipos de recursos a que cabría renunciar y en aclarar las excepciones, se formuló una propuesta del siguiente tenor: " Al adoptar el presente Reglamento, las partes renuncian al derecho a cualquier tipo de apelación, revisión o recurso ante cualquier tribunal o autoridad competente, pero no renuncian al derecho a solicitar la anulación de una laudo " . UN 85- واتساقا مع نهج تحديد أنواع الطعن التي يمكن التنازل عنها تحديداً عاماً، ولتوضيح الاستثناءات منها، اقتُرح اعتماد نص على غرار ما يلي: " باعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة، باستثناء طلب إلغاء قرار التحكيم. "
    B. tribunal o autoridad competente para resolver sobre el reconocimiento y la ejecución UN باء- المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف أو الإنفاذ
    Artículo 4. [tribunal o autoridad competenteª] 21 UN المادة ٤ - ]المحكمة أو السلطة المختصة[
    Artículo 4. [tribunal o autoridad competenteª] UN المادة ٤ - ]المحكمة أو السلطة المختصة[)أ(
    En cuanto al título, parece haber acuerdo en que debe decir “tribunal o autoridad competente”. UN أما عن العنوان ، فيبدو أن هناك اتفاقا على أن يكون " المحكمة أو السلطة المختصة " .
    La cuestión del uso de los términos “tribunal” o “autoridad” podría explicarse mejor en la Guía para la Promulgación. UN وقال إنه ربما يفضل شرح مسألة استخدام مصطلحي " المحكمة " أو " السلطة " في دليل التشريع .
    Durante su mandato no puede ser llamado a declarar ante ningún tribunal o autoridad del país. UN ولا يجوز أن يُطلب منه الإدلاء بشهادته أمام أيِّ محكمة أو سلطة إدارية فرنسية خلال ولايته، كما
    La falta de disposiciones jurídicas internas específicas no impide su aplicación, pues conforme el Artículo 18 de la propia Constitución Política las disposiciones de los instrumentos internacionales serán directa e inmediatamente aplicables por y ante cualquier juez, tribunal o autoridad. UN فعدم وجود أحكام قانونية محلية محددة لا يحول دون تطبيق تلك القواعد، لأن المادة 18 من الدستور تنص على جواز تطبيق الأحكام الواردة في الصكوك الدولية بشكل مباشر وفوري من قِبل أي قاض وأمام أي قاض أو محكمة أو سلطة.
    Pregunta 2. ¿Qué tribunal o autoridad es competente para resolver sobre una petición de cumplimiento? ¿Se trata de un tribunal determinado o una autoridad determinada para todo el país, o de un tipo de tribunal o autoridad? ¿Qué criterios determinan la competencia del tribunal o la autoridad? UN السؤال 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معينة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معين؟ وما هي المعايير التي تقرر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    2. Todo tribunal o autoridad de otro tipo prescrita por la ley, para determinar la existencia o el alcance de derechos u obligaciones civiles será independiente e imparcial, y cuando cualquier persona inicie un proceso para esa determinación ante ese tribunal o autoridad, el caso será juzgado imparcialmente dentro de un plazo razonable. UN " )٢( تكون أي محكمة أو هيئة أخرى ينص عليها القانون للبت فيما يتعلق بوجود حقوق أو التزامات مدنية أو نطاقها، مستقلة ونزيهة؛ وإذا رفعت دعوى بشأن هذا التحديد فيما يتعلق بذلك أمام مثل هذه المحكمة أو الهيئة اﻷخرى، ينبغي أن ينظر في القضية في غضون فترة معقولة من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد