ويكيبيديا

    "tribunales especializados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاكم متخصصة
        
    • المحاكم المتخصصة
        
    • محكمة متخصصة
        
    • محاكم خاصة
        
    • المحاكم الخاصة
        
    • محاكم متخصِّصة
        
    • محاكم مختصة
        
    • محكمة مختصة
        
    • القضائية المتخصصة
        
    • ومحاكم متخصصة
        
    • والمحاكم المتخصصة
        
    • الاختصاص الخاص
        
    • والمحاكم الخاصة
        
    • للمحاكم المتخصصة
        
    • لمحاكم متخصصة
        
    Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Existen varios ejemplos que demuestran que los tribunales especializados no proceden de esta forma. UN وثمة أمثلة عديدة تبين أن المحاكم المتخصصة لا تضطلع بعملها بهذه الطريقة.
    Además, existen tribunales especializados, como los penales, civiles y administrativos, que actúan bajo la supervisión del Tribunal Supremo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    :: Desde 2011 funcionan 14 tribunales especializados en la lucha contra la corrupción. UN :: وقد أُنشئت 14 محكمة متخصصة لمكافحة الفساد منذ عام 2011.
    Son tribunales especializados que entienden en casos relacionados con la propiedad pública, faltas de tráfico y cuestiones comerciales, etc. La legislación del Yemen prohíbe toda forma de tribunales de excepción, como los tribunales de seguridad del Estado. UN وتوجد محاكم متخصصة مثل محاكم الأموال العامة ومحاكم المرور، كما توجد محاكم تجارية.
    Ha establecido tribunales especializados en la persecución del delito administrativo. UN وقد أنشأ محاكم متخصصة تنحصر مهمتها في متابعة مرتكبي جرائم الموظفين.
    En otro país, la legislación permitía establecer tribunales especializados en juzgar delitos graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    En virtud de esas leyes también se establecieron nuevos tribunales especializados sobre el estado civil, los litigios comerciales y de tráfico y los conflictos laborales. UN كما أنشأ النظامان محاكم متخصصة جديدة للأحوال الشخصية والمنازعات التجارية والمتعلقة بالعمل والتهريب.
    El establecimiento de tribunales especializados figuraba entre las prácticas óptimas señaladas. UN وكان إنشاء محاكم متخصصة من بين الممارسات الفضلى المذكورة.
    En segundo lugar, la judicatura estaba inusualmente unificada, y el Yemen carecía de tribunales especializados. UN ثانياً، السلطة القضائية موحدة بشكل غير عادي وليست لها أية محاكم متخصصة.
    Ha constituido una medida fundamental la implantación de los tribunales con jurados y los tribunales especializados. UN ومن بين التطورات الهامة أيضاً، استحداث هيئة المحلفين وإنشاء محاكم متخصصة.
    Mi delegación observa que hay numerosas cortes y tribunales especializados en el escenario internacional. UN ويلاحظ وفــدي وجود العديد من المحاكم المتخصصة والمحاكم الخاصة على الساحة الدوليــة.
    Por lo tanto, como a otros, nos preocupa la creación de varias cortes y tribunales especializados, porque se corre el riesgo de que se fragmente el derecho internacional. UN وعليه، فقد لاحظنا مع القلق، شأننا شأن الآخرين، أنه قد إنشئ العديد من المحاكم المتخصصة.
    La reciente reforma de la legislación sobre insolvencia en España prevé que haya tribunales especializados en la insolvencia. UN واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار.
    Es ajena a las instancias de los tribunales especializados y se ocupa únicamente de las violaciones de disposiciones constitucionales específicas. UN وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    El Gobierno ha establecido 52 tribunales especializados para delitos sexuales en todo el país, con lo que se ha logrado resultados relativamente satisfactorios, con un mayor índice de condenas. UN وأنشأت الحكومة 52 محكمة متخصصة في الجرائم الجنسية في جميع أنحاء البلد، حققت نجاحاً نسبياً في تحسين نسب الإدانة.
    Se ha seleccionado a los jueces mediante medidas de acción afirmativa, y se han establecido tribunales especializados para juzgar los casos de violencia contra la mujer. UN فاختيار القضاة بات يتم على أساس الإجراءات الإيجابية وقد أنشئت محاكم خاصة للنظر في قضايا العنف ضد المرأة.
    No obstante, esas reformas no consiguieron subsanar ciertas deficiencias de los tribunales especiales que después heredaron los tribunales especializados. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    En ese contexto, varios Estados habían adoptado medidas encaminadas a crear tribunales especializados que también podían conocer de asuntos de corrupción. UN وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد.
    En primer lugar, tendría que haber adoptado medidas para obtener una decisión de los tribunales especializados competentes relativa a las distintas consecuencias del divorcio, como la ayuda del cónyuge después del matrimonio, la división de las pensiones y la equiparación de los bienes acumulados. UN فعليها أولا أن تقيم دعوى للحصول على قرار من محاكم مختصة ومتخصصة بشأن التبعات المختلفة للطلاق مثل الإعالة الزوجية بعد الزواج وتقاسم المعاش التقاعدي واقتسام المكاسب المتجمعة بالتساوي.
    En ese contexto se enmarcaba también la creación de los tribunales especializados en materia de familia, dedicados exclusivamente a las controversias familiares, y de más de 60 tribunales especializados en delitos sexuales, que otorgaban una protección especial a las víctimas de violaciones cuando se ventilaban sus causas. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    Existen además varias cortes y tribunales especializados. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدد من المحاكم والهيئات القضائية المتخصصة.
    Asimismo, se determina la creación de nuevas cadenas nacionales de televisión que serán licitadas, y de tribunales especializados. UN فضلاً عن ذلك، فمن المقرر إنشاء قنوات تلفزيونية وطنية جديدة مرخّصة، ومحاكم متخصصة في هذا المجال.
    Un avance fundamental en el desarrollo del sistema judicial fue la implantación de los tribunales con jurados y los tribunales especializados. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة في تطوير نظام القضاء في إدخال محاكم المحلفين والمحاكم المتخصصة.
    19. En el marco de la reforma judicial se está creando una nueva red de tribunales, con tribunales de competencia general y tribunales especializados. UN 19- ويجري إنشاء شبكة جديدة من المحاكم بما يتمشى مع الإصلاح القضائي، وهي تشمل المحاكم العامة ومحاكم الاختصاص الخاص.
    Los tribunales especializados pueden mejorar la eficiencia, minimizar la carga que recae sobre las víctimas y obtener mejores resultados en las causas cuando se ha impartido capacitación pertinente a los fiscales, los jueces y otros funcionarios del sistema judicial. UN 315 - يمكن للمحاكم المتخصصة أن تحسِّنَ الكفاءة، وتخفف العبء عن الضحايا، وتحسِّنَ نتائج القضايا عندما يتلقّى المدَّعون العامّون والقضاة وغيرهم من موظفي المحكمة تدريباً مناسباً.
    Las controversias públicas, en particular las relativas a las medidas discriminatorias que emanen de autoridades administrativas, son resueltas por los tribunales administrativos o por tribunales especializados, como los tribunales de seguridad social y los tribunales fiscales. UN والمنازعات القانونية العامة، وخاصة المتعلقة بالأعمال التمييزية من جانب السلطات الإدارية، تتناولها المحاكم الإدارية، أو محاكم الضمان الاجتماعي، أو المحاكم المالية التي تذهب لمحاكم متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد