ويكيبيديا

    "tribunales internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم الدولية
        
    • المحكمتان الدوليتان
        
    • القضائية الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • المحكمتين الدوليتين
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • والمحاكم الدولية
        
    • محكمتين دوليتين
        
    • قضائية دولية
        
    • بالمحاكم الدولية
        
    • التحكيم الدولية
        
    • كالمحكمتين الدوليتين
        
    • بالمحكمتين الدوليتين
        
    • المحاكم الجنائية الدولية
        
    • القضاء الدولي
        
    Además, según esta opinión, un acto debería ser nulo si iba en contra de las decisiones de los tribunales internacionales. UN والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية.
    Sin embargo, habría que seguir estudiando la cuestión de si, en caso de duda, habría que pedir a los tribunales internacionales que dieran su interpretación. UN ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية.
    Correlativamente, los principios aplicados por los tribunales internacionales referentes a la estimación de la indemnización están fielmente reflejados en los artículos. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المبادئ التي تطبقها المحاكم الدولية في تقدير التعويض مجسدة بأمانة في هذه المواد.
    Los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda han conseguido varias condenas por violencias sexuales y violación. UN فقد توصلت المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى إصدار عدة أحكام بحق مرتكبي جريمتي العنف الجنسي والاغتصاب.
    La jurisdicción penal internacional tiene un carácter jurídico diferente. Su ejercicio es competencia de las cortes y tribunales internacionales. UN فالولاية الجنائية الدولية ذات طبيعة قانونية مختلفة، ذلك أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية هي التي تمارسها.
    La compilación se basa en tratados internacionales, resoluciones de organizaciones internacionales y la jurisprudencia de tribunales internacionales y regionales. UN ويستند التجميع إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام القضائية الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    Esa experiencia demostraba que los derechos de los pueblos habían sido reconocidos y sostenidos por los tribunales internacionales existentes. UN وهذه الخبرة تبين أن حقوق الشعوب هي حقوق مسلم بها وتم تأكيدها أمام المحاكم الدولية المعاصرة.
    Los tribunales internacionales han sido desde hace tiempo precursores en la lucha contra la impunidad por esos crímenes. UN كانت المحاكم الدولية دائما في طليعة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    La práctica de los tribunales internacionales muestra que éstos tienen en cuenta, a tal efecto, consideraciones vinculadas a su competencia en relación con el asunto y con las partes. UN وتظهر ممارسة المحاكم الدولية أنها تراعي في ذلك الاعتبارات المتصلة باختصاصها بالنسبة الى القضية والى اﻷطراف على السواء.
    Indudablemente habría bastado con mencionar en el comentario que este artículo consagra una práctica corriente, a la que recurren con frecuencia los tribunales internacionales. UN ولعله كان يكفي الاشارة في التعليق أنها تكرس ممارسة سارية، تلجأ اليها المحاكم الدولية في كثير من الحالات.
    Se dijo también que, en términos generales, los elementos componentes de un crimen internacional se desprendían de la jurisprudencia, de la práctica de los Estados y de las decisiones de los tribunales internacionales. UN وقيل أيضا، بوجه عام، إن عناصر الجناية الدولية انبثقت من الفقه ومن ممارسات الدول ومن أحكام المحاكم الدولية.
    No se asignaron a mujeres puestos de la categoría D-2 o superiores relacionados con las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz o los tribunales internacionales. UN ولم تعيّن أية امرأة في وظائف متصلة بحفظ السلم أو صنع السلم أو في المحاكم الدولية من الرتبة مد - ٢ وما فوقها.
    La existencia de tribunales internacionales debe servir como elemento eficaz de contención. UN ويجب أن تستخدم المحاكم الدولية كرادع فعال لهذه الانتهاكات.
    Se utilizó igualmente en los fallos de los tribunales internacionales encargados de juzgar los crímenes contra la humanidad después de la segunda guerra mundial. UN وهي مستخدمة أيضا في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم الدولية التي فصلت في الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Esta cuestión no se había planteado hasta ahora en el ámbito de los tribunales internacionales. UN ولم يسبق لهذه القضية أن ولجت دوائر المحاكم الدولية.
    tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda UN المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا
    Justicia y derecho internacional: tribunales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia UN دال - العدالة والقانون الدوليان: المحكمتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    En segundo lugar, debe excluirse del tema la jurisdicción de las cortes y tribunales internacionales. UN ثانيا، ينبغي أن تستبعد من الموضوع الولاية القضائية الخاصة بالمحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Otra justificación de esta adición es la diferente formulación de control resultante de la práctica de diferentes cortes y tribunales internacionales. UN وثمة مبرر آخر لهذه الإضافة يتمثل في اختلاف صيغة السيطرة الناجم عن ممارسة مختلف المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Se han expresado inquietudes por la aparente selectividad respecto de los países para los cuales se han creado tribunales internacionales. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    Se han expresado inquietudes por la aparente selectividad respecto de los países para los cuales se han creado tribunales internacionales. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير.
    Presupuesto ordinario, tribunales internacionales y operaciones de mantenimiento de la paz UN الميزانية العادية للمحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام معا
    Presupuesto ordinario, operaciones de mantenimiento de la paz y tribunales internacionales UN الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية معا الاشتراكــــات
    Con ese espíritu, Benin aporta su apoyo a la puesta en funcionamiento de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وبهذه الروح تؤيد بنن إنشاء محكمتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Además, varios de sus miembros han sido designados para ejercer en varias cortes y tribunales internacionales, como relatores especiales de las Naciones Unidas y en otros puestos internacionales del sector judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم انتخاب عضوات للعمل في مختلف المحاكم الدولية بأنواعها، للعمل كمقررات خاصات للأمم المتحدة وفي مناصب قضائية دولية أخرى.
    Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los tribunales internacionales UN الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمحاكم الدولية
    Además, podría considerarse la posibilidad de establecer disposiciones que permitieran efectuar la extradición o la entrega a entidades no estatales, como tribunales internacionales. UN ويمكن أيضا النظر في وضع أحكام من شأنها أن تتيح تسليم المجرمين الى كيانات غير حكومية مثل هيئات التحكيم الدولية .
    La Plataforma de Acción adoptada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, pide en su párrafo 142 a los Gobiernos que procuren lograr un equilibrio de género al proponer o promover candidatos para ocupar puestos judiciales y de otra índole en todos los organismos internacionales pertinentes como los tribunales internacionales para la antigua Yugoslavia y para Rwanda. UN وقال ان منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في بيجين ، وفي فقرته ٢٤١ ، دعا الحكومات الى استهداف تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين أو ترقية المرشحين للمناصب القضائية وغيرها في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة كالمحكمتين الدوليتين لﻷمم المتحدة المتعلقتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا .
    Magistrado de las Salas de Apelaciones de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    De modo semejante las actividades del ACNUR en bien de los refugiados sólo pueden fortalecerse mediante un funcionamiento activo y eficaz de los tribunales internacionales de crímenes de guerra, por ejemplo en la región de los Grandes Lagos de África donde la responsabilidad y la exclusión continúan siendo consideraciones esenciales. UN وبالمثل فإن الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين من أجل اللاجئين لا يمكن إلا أن تتعزز بعمل المحاكم الجنائية الدولية النشط والفعال، على سبيل المثال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، حيث المساءلة والاستبعاد يبقيان من الاعتبارات الرئيسية.
    El informe sobre las decisiones judiciales internacionales del Presidente del Grupo de Estudio arrojó luz sobre la posición de varias cortes y tribunales internacionales sobre la utilidad de permitir que los tratados se interpreten a la luz de acuerdos y prácticas ulteriores, pero carece de contenido normativo. UN وألقى التقرير الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي عن قرارات القضاء الدولي الضوء على موقف مختلف المحاكم والهيئات القضائية الدولية بشأن فائدة إجازة تفسير المعاهدات استنادا إلى الاتفاقات والممارسة اللاحقة، ولكنه مجرد من أي عنصر معياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد