ويكيبيديا

    "tribunales nacionales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم الوطنية أو
        
    • المحاكم المحلية أو
        
    • محاكم وطنية أو
        
    Los Estados velarán por que esos crímenes sean enjuiciados ante tribunales nacionales o internacionales. UN وتكفل الدول محاكمة هذه الجرائم أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم الدولية.
    A veces, esas personas se encontraban demasiado lejos de los tribunales nacionales o vieron denegado su acceso a ellos. UN وكانوا أحياناً بعيدين أشد البعد عن اللجوء إلى المحاكم الوطنية أو يحرمون من اللجوء إليها.
    Esto podría alentar a las personas y entidades incluidas en la Lista a dirigirse al Comité en vez de llevar sus casos a los tribunales nacionales o regionales. UN وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية.
    Además, en los juicios ante tribunales nacionales o tribunales militares no se aplican en general las normas de justicia de menores ni las garantías procesales debidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم العسكرية لا تطبِّق عموماً معايير قضاء الأحداث وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Debería ofrecerse a una víctima de ese daño las dos opciones: recurrir a los tribunales nacionales o a la protección diplomática. UN وينبغي أن يعرض على ضحية هذا الضرر كلا الخيارين: اللجوء إلى المحاكم المحلية أو الإنصاف من خلال الحماية الدبلوماسية.
    Debido a ello, muchas personas han promovido acciones judiciales ante tribunales nacionales o regionales. UN ونجم عن ذلك أن أفرادا عديدين رفعوا دعاوى أمام محاكم وطنية أو إقليمية.
    Croacia estaba resuelta a enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, ya fuera en tribunales nacionales o en el tribunal de crímenes de guerra que se iba a establecer. UN إن كرواتيـا ملتزمة بمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب، سواء كان ذلك في المحاكم الوطنية أو في محكمة جرائم الحرب التي سيتم إنشاؤها.
    En favor de la exclusión de estos crímenes de la competencia de la corte se afirmó que la forma más eficaz de juzgar tales crímenes era en los tribunales nacionales o mediante la cooperación internacional. UN كما كان ما يحبذ استبعاد الجرائم المذكورة من اختصاص المحكمة، الاحتجاج بأن تناول هذه الجرائم سيكون أكثر فعالية لو كان في المحاكم الوطنية أو من خلال التعاون الدولي.
    En esta materia es necesario proceder caso por caso: aun los Estados que hayan reconocido la competencia de la corte deben tener el derecho de optar por una acción ante los tribunales nacionales o por la extradición del acusado. UN ويجب في مثل هذا المجال اعتبار الحالات كل على حدة ويجب أن يكون للدول حتى تلك التي اعترفت باختصاص المحكمة الحق في اختيار إجراء أمام المحاكم الوطنية أو تسليم المتهم.
    La sanción del falso testimonio por los tribunales nacionales o por la Corte UN جيم - شهادة الزور: هل تعاقب عليها المحاكم الوطنية أو المحكمة الدولية
    En el caso de Rwanda y la ex Yugoslavia es imprescindible que los responsables de las violaciones de derechos humanos sean llevados ante los tribunales nacionales o ante los tribunales internacionales establecidos con ese fin. UN ولا بد، فيما يتعلق برواندا ويوغوسلافيا السابقة، أن تتم محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    :: Instar a los Estados a perseguir las violaciones del derecho penal internacional recurriendo a los tribunales nacionales o a la Corte Penal Internacional una vez que ésta haya sido establecida; UN :: حث الدول على المحاكمة على انتهاكات القانون الجنائي الدولي بواسطة المحاكم الوطنية أو المحكمة الجنائية الدولية فور إنشائها؛
    Algunos funcionarios de instituciones del Estado que se visitaron se preguntaron si la designación de ciertas personas sobreviviría a su examen por los tribunales nacionales o regionales. UN كما أن بعض المسؤولين في مؤسسات الدول التي تمت زيارتها أعربوا عن تشككهم في أن تقبل المحاكم الوطنية أو الإقليمية تحديد هوية أشخاص بعينهم عند نظرها في تلك القضايا.
    21. El Grupo de Trabajo no tiene el mandato para sustituir a los tribunales nacionales o decidir si los peticionarios son culpables o inocentes. UN 21- ولا تشتمل ولاية الفريق العامل على القيام مقام المحاكم الوطنية أو تحديد ما إذا كان مقدمو الالتماس مذنبين أو بريئين.
    Como primer paso evidente, el Comité debería excluir de la Lista las entradas que no estén respaldadas por una propuesta de inclusión fundamentada y tengan más probabilidades de suscitar una opinión adversa en los tribunales nacionales o regionales. UN وكخطوة أولى لا بد منها، ينبغي للجنة أن تشطب من القائمة القيودات التي لا تدعمها مبررات قوية لإدراجها فيها وربما تشجع المحاكم الوطنية أو الإقليمية بالتالي على إصدار أحكام معاكسة.
    El pago de las indemnizaciones otorgadas por los tribunales nacionales o por la Corte Penal Internacional a las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, empezando por los casos de violencia sexual; UN دفع التعويض الذي تقرره المحاكم الوطنية أو المحكمة الجنائية الدولية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، والبدء بحالات العنف الجنسي؛
    Por otra parte, el Estado parte debería informar sobre los progresos realizados a ese respecto y sobre las decisiones de los tribunales nacionales o las autoridades administrativas que hacen efectivos los derechos consagrados en la Convención. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Por otra parte, el Estado parte debería informar sobre los progresos realizados a ese respecto y sobre las decisiones de los tribunales nacionales o las autoridades administrativas que hacen efectivos los derechos consagrados en la Convención. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    La información obtenida mediante el nuevo mecanismo podría utilizarse tanto a efectos de la imposición de sanciones como, más adelante, en procesos judiciales en tribunales nacionales o internacionales; UN وسوف تكون المعلومات التي تجمعها الآلية الجديدة متاحة لأغراض فرض الجزاءات، ولاستخدامها في نهاية المطاف للمتابعة القانونية أمام المحاكم الوطنية أو الدولية؛
    No es necesario depender de la justicia en los tribunales nacionales o internacionales. UN وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية.
    72. Las personas indígenas con discapacidad se enfrentan a importantes obstáculos, como la falta de acceso físico a los tribunales nacionales o tradicionales. UN 72- ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة المنتمون إلى الشعوب الأصلية عقبات جمة، من قبيل صعوبة الوصول إلى المحاكم المحلية أو التقليدية.
    14. La Junta recomendó que en los supuestos en que los tribunales nacionales o internacionales determinen el pago de indemnizaciones como consecuencia de la resolución favorable de litigios, no es necesario reembolsar al Fondo los honorarios de asesoramiento jurídico pagados por éste, de conformidad con las condiciones en que se otorgó la subvención. UN 14- أوعز المجلس بأنه في حالة الحصول على تعويضات من محاكم وطنية أو دولية نتيجة كسب دعوى قضائية، لا لزوم لرد تكاليف التقاضي إلى الصندوق، وذلك وفقاً لشروط تقديم المنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد