ويكيبيديا

    "tribunales ordinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم العادية
        
    • محاكم عادية
        
    • القضاء العادي
        
    • المحاكم العامة
        
    • القضائي العادي
        
    • للمحاكم العادية
        
    • المحاكم النظامية
        
    • محاكم القانون العام
        
    • محكمة عادية
        
    • الهيئات القضائية العادية
        
    • محاكم مدنية
        
    • محاكم نظامية
        
    • محاكم الاختصاص العام
        
    El sistema de justicia militar se está actualizando para introducir el procedimiento contradictorio utilizado en los tribunales ordinarios. UN وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية.
    De cualquier manera, permanece abierta la posibilidad de entablar acciones civiles por daños y perjuicios ante los tribunales ordinarios. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تزال إمكانية رفع الدعاوى المدنية للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم العادية متاحة.
    La Oficina del Fiscal trasmite la información correspondiente a los tribunales ordinarios que, a su vez, determinarán si el acusado es culpable e impondrán los castigos necesarios. UN ويحيل مكتب المدعي العام المعلومات المناظرة إلى المحاكم العادية التي تقرر بدورها جرم الجاني وتوقع به الجزاء الضروري.
    Si se los trata así y se los juzga en tribunales ordinarios, nunca se convertirán en mártires o presos políticos. UN فإذا عوملوا بهذه الطريقة وحوكموا في محاكم عادية فإنهم لن يصبحوا أبدا شهداء أو معتقلين سياسيين.
    Cuando el resultado final de sus investigaciones no resultó concluyente, el caso pasó a los tribunales ordinarios. UN وحين لم تصل تحقيقاته إلى نتيجة واضحة أحيلت القضية إلى القضاء العادي.
    Esta norma se aplica tanto a los tribunales ordinarios como a los especiales. UN وتنطبق هذه القاعدة على المحاكم العامة والخاصة على السواء.
    Estas funciones se ejercen a través de tribunales ordinarios y especiales. UN وتضطلع بهذه الوظائف كل من المحاكم العادية والخاصة.
    De este modo los tribunales ordinarios desempeñan un importante papel en la vigilancia de la legalidad de la legislación. UN وبهذه الطريقة تؤدي المحاكم العادية دوراً هاماً في رصد قانونية التشريع.
    De esta manera, los tribunales ordinarios desempeñan una función importante en la revisión de la licitud de la legislación. UN وتؤدي المحاكم العادية في هذا الصدد، دوراً هاماً في مراجعة مدى قانونية التشريعات.
    Las disposiciones de la Ley en que se establecen excepciones a la competencia de los tribunales ordinarios han de interpretarse stricto sensu. UN ويتعين تفسير أحكام القانون التي تستبعد ولاية المحاكم العادية تفسيرا ضيقا.
    Adoptará medidas destinadas especialmente a acelerar la administración de la justicia creando un mayor número de tribunales ordinarios, de jurisdicciones especializadas y de oficinas especializadas del Ministerio Público. UN وسوف يتخذ إجراءات ترمي، بصفة خاصة إلى التعجيل بإقامة العدل من خلال إنشاء مزيد من المحاكم العادية والمحاكم المتخصصة والمكاتب المتخصصة التابعة للنيابة العامة.
    No obstante, debido a la decisión del Comité, los sami tienen ahora locus standi ante los tribunales ordinarios de Finlandia. UN إلا أنه بفضل قرار اللجنة أصبح للسامي أن يعرضوا قضاياهم على المحاكم العادية في فنلندا.
    De esta manera los tribunales ordinarios desempeñan un papel importante en la vigilancia de la legalidad de la legislación. UN وبذلك تقوم المحاكم العادية بدور هام في رصد قانونية التشريع؛
    De conformidad con el artículo 3, la presentación de una petición conforme a dichas disposiciones no es óbice para que la víctima haga sus denuncias ante los tribunales ordinarios. UN ووفقا للمادة ٣، فإن الالتماس بموجب هذه اﻷحكام لا يمنع الضحية من متابعة مطالباته أمام المحاكم العادية.
    En el caso de un conflicto laboral, serán los tribunales ordinarios los que decidan el asunto, pero cuando se trate de derechos protegidos por la Constitución, podrá presentarse una denuncia ante el Tribunal Constitucional. UN فأجاب أنه في حالة وقوع نزاع في العمل، تتولى المحاكم العادية الفصل في اﻷمر، لكن حيث يتعلق النزاع بحقوق محمية بموجب الدستور، فباﻹمكان أن تقدم الشكوى إلى المحكمة الدستورية.
    Se tramitan e investigan las causas de los otros para determinar si han de ser liberados o procesados por los tribunales ordinarios. UN أما عن حالات المحتجزين اﻵخرين فهي قيد النظر والتحقيق لتحديد ما إذا كان سيُفرج عنهم أو سيحاكمون أمام المحاكم العادية.
    Hay únicamente diez jueces, por lo que en Bougainville no existen tribunales ordinarios. UN ويلحظ النظام وجود ٠١ قضاة فقط، وبالتالي، لم تنشأ أية محاكم عادية في بوغانفيل.
    En el caso de empleados del sector privado, que están sometidos a las disposiciones de la Ley de relaciones laborales, los tribunales ordinarios tienen competencia para oír sus litigios. UN أما العاملون بالقطاع الخاص والخاضعون ﻷحكام قانون العمل فإن جهة القضاء المختصة بمنازعاتهم هي جهة القضاء العادي.
    En los Países Bajos todos los tribunales ordinarios tienen una sala especial encargada de examinar los recursos contra las decisiones de la Administración. UN ولكل المحاكم العامة في هولندا دائرة خاصة للقرارات الإدارية.
    El autor explica asimismo que el monto de los gastos que tendría que sufragar hasta la resolución de su caso en los tribunales ordinarios habría superado previsiblemente un tercio su pensión. UN ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أن تقدير تكلفة تسوية قضيته في النظام القضائي العادي كان سيفوق ثلث معاشه.
    El Decreto No. 12 de 1994 equivale, al parecer, a una usurpación de la potestad jurisdiccional de los tribunales ordinarios. UN ويبدو أن المرسوم رقم ١٢ لعام ١٩٩٤ يُشكل تعديا على السلطات القضائية للمحاكم العادية.
    c) El reglamento sobre la actividad interna de los tribunales, Gaceta Oficial de la PASK 1981/07, promulgado en virtud del artículo 62 de la Ley de tribunales ordinarios. UN (ج) قواعد النشاط الداخلي للمحاكم، الجريدة الرسمية SAPK 1981/07، المعلنة في نطاق المادة 62 من قانون المحاكم النظامية.
    Los procedimientos concretos que se aplican a esas situaciones figuran en la Ley relativa a la organización de los tribunales ordinarios. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    235. En las Antillas Neerlandesas los tribunales pueden ser tribunales ordinarios o tribunales administrativos creados especialmente para este fin. UN ٦٣٢- وقد تكون المحكمة في جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة عادية أو محكمة إدارية تشكل خصيصا لهذا الغرض.
    Si bien estos tribunales aplican la sharia, el procedimiento que siguen se basa en el Código de Procedimiento Civil que aplican los tribunales ordinarios. UN وإذا كانت هذه المحاكم تطبق الشريعة الإسلامية فإن الإجراء الذي تتبعه يستند إلى قانون الإجراءات الجنائية الذي تطبقه الهيئات القضائية العادية.
    Así, por ejemplo, los tribunales ordinarios han juzgado últimamente a algunos militares acusados de tráfico de estupefacientes. UN وعلى سبيل المثال، حُوكم عدد من الجنود مؤخراً في محاكم مدنية لاشتراكهم في تجارة المخدرات.
    Se compone de tribunales ordinarios y tribunales de faltas. UN ويتألف من محاكم نظامية ومحاكم للأحداث.
    La Ley establece que toda persona que se considere discriminada tendrá derecho a iniciar una acción civil o penal ante los tribunales ordinarios. UN وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد