ويكيبيديا

    "tribus registradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبائل المنبوذة
        
    • القبائل المصنفة
        
    • المنبوذة والقبائل
        
    Los grupos socialmente desfavorecidos incluyen las castas registradas, las tribus registradas y otras clases atrasadas. UN 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة.
    Es más elevada entre los niños de las tribus registradas que entre los de las castas registradas. UN وهي أعلى بين القبائل المنبوذة منها بين الطوائف المنبوذة.
    Según el censo de 2001, la población de las castas registradas representaba el 16,2% de la población total, en tanto que la población de las tribus registradas ascendía al 8,2%. UN ووفقاً لتعداد عام 2001، يمثِّل أفراد الطوائف المنبوذة 16.2 في المائة من مجموع السكان،بينما يمثِّل أفراد القبائل المنبوذة 8.2 في المائة.
    De esa superficie, alrededor de 6,5 millones de acres pasaron al Estado y se redistribuyeron entre unos 5,34 millones de beneficiarios, de los que el 36% pertenecía a las castas registradas y el 14% a las tribus registradas. UN واستولت الدولة على ما يقرب من 6.5 مليون فدان من هذه الأراضي وأعادت توزيعها على حوالي 5.34 مليون من المستفيدين الذين ينتمي 36 في المائة منهم إلى الطوائف المنبوذة و 14 في المائة إلى القبائل المنبوذة.
    10. La Sociedad pro Pueblos Amenazados (STP) señaló que, a pesar de las garantías constitucionales existentes, durante generaciones, las tribus registradas o adivasi han sido objeto de distintos tipos de discriminación. UN 10- وأفادت جمعية الشعوب المهددة بأن القبائل المصنفة أو " أديفازي " تعرضت لمختلف أشكال التمييز على مر الأجيال وعلى الرغم من وجود ضمانات دستورية.
    Medidas especiales en pro de las castas y tribus registradas y los niños con discapacidad UN التدابير الخاصة من أجل الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة والأطفال المعوَّقين
    En 14 distritos educativamente atrasados de Tamil Nadu las estudiantes de las castas y tribus registradas reciben un incentivo por asistencia de 500 rupias al año. UN وفي 14 من المقاطعات المتخلفة تعليمياً في ولاية تاميل نادو، تعطى بنات الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة حافز مداومة يبلغ 500 روبية في العام.
    Aunque el 52% de los niños de las tribus registradas desertan de la escuela antes de terminar el curso V, en el caso de los niños de las castas registradas el porcentaje se cifra en alrededor del 42%. UN وفي الوقت الذي ينقطع فيه عن الدارسة 52 في المائة من أطفال القبائل المنبوذة قبل إكمال الصف الخامس، فإن هذه النسبة تساوي 42 في المائة تقريباً بين الطوائف المنبوذة.
    En 2003 las violaciones denunciadas en el caso de las castas registradas se cifraban en 1.089 y en el caso de las tribus registradas en 551, lo que, por comparación con 2002, representa una disminución en torno al 18,18% y al 7,71%, respectivamente. UN وكانت حالات الاغتصاب المسجلة هي حوالي 089 1 و 551 لنساء الطوائف المنبوذة ونساء القبائل المنبوذة على التوالي في عام 2003. وهذا يمثل انخفاضاً بحوالي 18.18 في المائة و 7.71 في المائة على التوالي مقارنة بعام 2002.
    En la causa relativa a Ashok Kumar Gupta ((1997) 5 SCC 2011), el Tribunal Supremo, al aplicar ese principio, respaldó las disposiciones que establecían reservas, incluso en relación con la promoción de las castas y tribus registradas. UN وفي قضية أشكوك كومار قبطه ((1997) 5 SCC 2011) فإن المحكمة العليا، تطبيقاً لهذا المبدأ، قد أيدت الأحكام التي تنص على الحجز حتى في حالات الترقية بالنسبة لأفراد الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
    La Comisión Nacional de Clases Atrasadas y la Comisión Nacional de Castas y tribus registradas también están facultadas para resolver denuncias individuales de violación de los derechos de las personas pertenecientes a castas o tribus registradas. UN 47 - ولكل من اللجنة الوطنية للفئات المتخلفة واللجنة الوطنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة أيضاً سلطة الفصل في الشكاوى الفردية من انتهاك حقوق الشخص المنتمي إلى إحدى الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
    Además, se dispone que el Estado se compromete a hacer donaciones para promover el bienestar de las tribus registradas y mejorar el nivel de administración de las zonas de especial interés (artículo 275 1)). UN وهو يعد بإعطاء معونة في شكل هبة من أجل تعزيز رفاه القبائل المنبوذة ورفع مستوى الإدارة في مناطقها (المادة 275 (1)).
    :: En 2002 se declaró que la educación era un derecho fundamental y el correspondiente plan de acción propone que se preste especial atención a las mujeres de las castas y tribus registradas. UN :: تم إعلان التعليم حقاً أساسياً في عام 2002، ويقترح في خطة العمل تركيز اهتمام خاص على نساء الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
    Además, el Gobierno está adoptando medidas para que las mujeres pertenecientes a las castas y tribus registradas se integren en grupos de autoayuda con objeto de que puedan acceder al microcrédito y a la realización de actividades de generación de ingresos. UN وما فتئت الحكومة أيضاً تعمل على تنظيم نساء الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة الفقيرات اللائي لا يملكن أصولاً في جماعات للعون الذاتي لتمكينهن من الوصول إلى الائتمانات الصغيرة والأنشطة المدرَّة للدخل.
    Además, se reserva para las mujeres de las castas y tribus registradas no menos de la tercera parte del número total de esos puestos reservados. UN وعلاوة على ذلك، يحجز لنساء الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة ما لا يقل عن ثلث العدد الإجمالي للمقاعد المحجوزة لهذه الطوائف والقبائل.
    También incluye grupos en los que la tasa de alfabetización de las mujeres de las castas y tribus registradas es inferior al 10% en las zonas rurales y en los barrios de urbanos tugurios. UN وهو يشمل أيضاً المجمعات القروية والأماكن التي يكون فيها معدل محو الأمية بين نساء الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة أقل من 10 في المائة في كل من المناطق الريفية والأحياء الفقيرة في المدن.
    Se han celebrado elecciones y las mujeres, los miembros de castas y tribus registradas y otros grupos marginados han obtenido una representación política en las zonas rurales. UN وعُقدت الانتخابات وحصلت النساء والطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة والمجموعات المهمَّشة الأخرى على تمثيل سياسي في المناطق الريفية.
    Durante el período que abarca el décimo plan, se proporcionarían gratuitamente viviendas en el marco del Plan IAY, especialmente a las familias de las castas y tribus registradas que viviesen por debajo del umbral de pobreza. UN وخلال فترة الخطة العاشرة سوف توفّر في إطار برنامج " أنديرا أواس يوجانا " مساكن بالمجان إلى الأُسر التي تنتمي بصورة رئيسية إلى الطوائف/القبائل المنبوذة العائشة تحت خط الفقر.
    A las mujeres se les reserva un tercio del total de los escaños y puestos de presidente en todas las categorías, es decir, general, castas registradas y tribus registradas, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ويحتفظ فيها للمرأة بثلث مجموع المقاعد، ويحتفظ لها فيها أيضا بوظائف لمناصب رئاسية في جميع الفئات، أي لتمثيل عموم الناس وأبناء الطوائف/القبائل المصنفة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    La asistencia se proporciona principalmente para las dependencias de protección de las castas y tribus registradas a escala estatal; las comisarías especiales; los tribunales especiales exclusivos; la sensibilización; el fomento de los matrimonios entre diferentes castas; y el socorro de las víctimas de atrocidades. UN وتُقدَّم المساعدة في المقام الأول لخلايا حماية الطوائف المصنفة/القبائل المصنفة على مستوى الولايات؛ وللمراكز الخاصة للشرطة؛ والمحاكم الخاصة الحصرية؛ ولإذكاء الوعي؛ ومنح الحوافز للتزاوج فيما بين الطوائف؛ وإغاثة ضحايا الفظائع.
    El 60% de la asignación total efectuada durante un ejercicio financiero se utiliza para construir viviendas para los miembros de las castas y tribus registradas. UN ومن المقرر أن يُستخدَم 60 في المائة من المخصصات الإجمالية خلال السنة المالية لأغراض تشييد وحدات سكنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد