ويكيبيديا

    "tributaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضريبي في
        
    • الضريبية في
        
    :: Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 UN :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999
    Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 UN نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999
    Con el consentimiento del Ministro de Finanzas, este Grupo de Trabajo, que estudia diferentes opciones para la aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el Ministerio de Finanzas, incorporó el Proyecto de reforma tributaria en su programa de trabajo. UN وبموافقة وزير المالية، أدرج هذا الفريق العامل، الذي يدرس الخيارات المتعلقة بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وزارة المالية، مشروع الإصلاح الضريبي في برنامج عمله.
    Administración tributaria en economías en transición UN الإدارة الضريبية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    En el marco de la necesaria búsqueda de medidas adicionales que permitan alcanzar las metas tributarias de los Acuerdos durante la tercera fase del cronograma, ese compromiso ofrece una oportunidad para avanzar en el tema de la equidad de la carga tributaria en un contexto donde alrededor del 75% de la tributación todavía recae en los impuestos indirectos. UN وفي سياق السعي الضروري إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام خلال المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ، يمنح ذلك الالتزام فرصة للمضي قدما في قضية العدالة الضريبية في إطار لا يزال يتم فيه تحصيل حوالي ٧٥ في المائة من اﻹيرادات الضريبية عن طريق الضرائب غير المباشرة.
    En principio, esa limitación sólo será relevante en casos extremos, por ejemplo si la investigación tributaria en el Estado solicitante obedeciera a móviles de persecución política, racial o religiosa. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى. وعلى سبيل المثال، يمكن أن تنشأ هذه الحالة إذا كان الباعث على التحقيق الضريبي في الدولة الطالبة هو الاضطهاد السياسي أو العرقي أو الديني.
    En principio, esa limitación sólo será relevante en casos extremos, por ejemplo si la investigación tributaria en el Estado solicitante obedeciera a móviles de persecución política, racial o religiosa. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى. وعلى سبيل المثال، يمكن أن تنشأ هذه الحالة إذا كان الباعث على التحقيق الضريبي في الدولة الطالبة هو الاضطهاد السياسي أو العرقي أو الديني.
    Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras directas UN سين - التنافس الضريبي في الضريبة المفروضة على الشركات: استخدام الحوافز الضريبية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
    Algunos de ellos logran este resultado mediante la inclusión de los servicios profesionales y de otro tipo en el artículo 15, y otros mediante la inclusión de las condiciones de la erosión de la base tributaria en el artículo 14. UN وبعضها يطبق ذلك بإدراج المهن الحرة والخدمات الأخرى في المادة 15 في حين يطبقها البعض الآخر بإدراج شروط تقليص الوعاء الضريبي في المادة 14.
    Tras examinar y compartir las distintas experiencias en materia de reforma tributaria en sus países, los Ministros convinieron en reforzar la estabilidad macroeconómica y en intensificar las reformas institucionales y de los mercados financieros, así como en garantizar una gestión sólida de las políticas sobre tipos de interés y tipos de cambio, para hacer aumentar el ahorro privado y público. UN وبعد أن استعرضوا تقاسم خبراتهم في مجال اﻹصلاح الضريبي في بلد كل منهم، اتفق الوزراء على تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي وتعميق إصلاحات اﻷسواق المالية وإصلاح المؤسسات، فضلا عن تأمين ضمان اﻹدارة السليمة لسياسة سعر الفائدة، وأسعار صرف العملات، لتعزيز المدخرات الخاصة والعامة.
    :: Especialista en Tributación Internacional, proyecto de reforma tributaria en China (Banco Asiático de Desarrollo) UN :: أخصائية دولية في المسائل الضريبية، مشروع الإصلاح الضريبي في الصين (مصرف التنمية الآسيوي)
    A raíz de la liberalización del comercio, la reforma tributaria en los países en desarrollo puede a menudo tener efectos regresivos que afectan de manera desproporcionada a las cohortes de ingresos medianos, y a veces también a las de ingresos bajos, como medio de paliar la disminución de los ingresos tributarios, con resultados dispares, especialmente en los países de ingresos bajos. UN وفي أعقاب تحرير التجارة، أكد الإصلاح الضريبي في البلدان النامية في كثير من الأحيان على رجعية ضرائب الاستهلاك، التي تلقي بشكل غير متناسب العبء على الفقراء، كوسيلة للاستعاضة عن إيرادات الضرائب التجارية الآخذة في الهبوط، مع تحقيق نتائج مختلطة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    Se consideraba que en los sistemas de planificación impositiva destinados a reducir la carga tributaria en un Estado se utilizaban los mecanismos jurídicos previstos en otro Estado (o Estados) ya sea unilateralmente o junto con la aplicación de una convención sobre doble tributación, por lo que no era probable que el otro Estado tuviese un interés semejante en proporcionar la información. UN هناك من يرى أن نظم التخطيط الضريبي التي تهدف الى الحد من العبء الضريبي في دولة ما تستخدم اﻵليات القانونية المنصوص عليها في دولة أخرى )أو دول أخرى( إما بصورة انفرادية أو مرتبطة بتطبيق اتفاقية للازدواج الضريبي، بحيث يصبح من غير المرجح أن يكون للدولة اﻷخرى مصلحة مماثلة في تقديم المعلومات.
    o) Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales que han funcionado y que no han funcionado para atraer inversiones extranjeras directas. UN (س) التنافس الضريبي في الضرائب على الشركات: الحوافز الضريبية التي نجحت في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والحوافز الضريبية التي لم تنجح في ذلك.
    o) Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras directas (E/C.18/2010/ CRP.13). UN (س) التنافس الضريبي في الضرائب على الشركات: استخدام الحوافز الضريبية في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي (E/C.18/2010/CRP.13).
    o) Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras directas (E/C.18/2010/CRP.13). UN (س) التنافس الضريبي في الضرائب على الشركات: استخدام الحوافز الضريبية في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي (E/C.18/2010/CRP.13).
    Otro participante señaló en su exposición que a raíz de la mundialización creciente de las relaciones económicas se habían creado situaciones nuevas que hacían necesario que los Estados adaptaran sus estructuras administrativas y su legislación tributaria en aspectos tanto sustantivos como de procedimiento. UN ١١ - وأشار أحد المشاركين، في عرضه، إلى أن تعاظم عولمة العلاقات الاقتصادية أوجد حالات جديدة تتطلب من الدول تكييف هياكلها اﻹدارية وقوانينها الضريبية في الجوانب الفنية واﻹجرائية على السواء.
    :: Ley No. 213 de reglamentación tributaria (en los casos de evasión fiscal) UN - القانون رقم 213 المتعلق بالقواعد الضريبية (في حالة التهرب من الضرائب)
    Debería incrementarse el intercambio de experiencias en esta esfera, incluidas las experiencias relacionadas con el establecimiento y fortalecimiento de una cultura tributaria en el sistema educacional y entre los contribuyentes. Éste podría ser un tema interesante para tratar en reuniones futuras; UN وينبغي أن يكون هناك المزيد من تبادل الخبرات في هذا المجال، بما في ذلك الخبرات المتعلقة بإيجاد وتعزيز الثقافة الضريبية في إطار نظام التعليم وبين دافعي الضرائب - وهذا سيمثل موضوعا جيدا للاجتماعات في المستقبل؛
    A nivel regional, los ingresos aumentaron, sobre todo debido a un aumento generalizado de la recaudación tributaria en los países de América Latina, en un contexto de crecimiento económico relativamente elevado. UN 41 - وسجلت الإيرادات زيادة على صعيد الإقليم بأسره، وجاء ذلك بشكل رئيسي نتيجة لارتفاع عام في الإيرادات الضريبية في بلدان أمريكا اللاتينية، في سياق جوّ من النمو الاقتصادي الإيجابي نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد