El procedimiento por vía rápida vigente contribuyó a mejorar significativamente la cifra correspondiente a los tres primeros trimestres de 2007. | UN | ووُضِع إجراء مسار سريع موضع التنفيذ، وساهم هذا في تحسن الكفاءة بدرجة كبيرة خلال الثلاثة أرباع الأولى من السنة. |
El producto interno bruto aumentó año sobre año en el primer trimestre de 2010, después de siete trimestres consecutivos de reducción. | UN | وارتفع في الربع الأول من عام 2010 إجمالي الناتج المحلي السنوي، بعد أن استمر في الانخفاض طوال سبعة أرباع متتالية. |
trimestres primero o segundo (1 semana) | UN | الربع اﻷول أو الثاني دورة واحــدة كــل ثـلاث سنوات |
El año escolar comprende tres trimestres distribuidos desde la última reapertura del curso escolar en seis series de enseñanza y de evaluación de cinco a seis semanas cada una. | UN | وتتألف السنة الدراسية من ثلاثة فصول تتوزع من تاريخ بدء الدراسة اﻷخير على ست فترات تعليمية وتقييمية مدة كل منها من ٥ إلى ٦ أسابيع. |
Sin embargo, el valor de los nuevos proyectos disminuyó durante los trimestres segundo y tercero. | UN | ومع ذلك فقد انخفضت قيمة المشروعات الجديدة في الربعين الثاني والثالث من السنة. |
En segundo lugar, a la caída de seis trimestres siguieron, desde mediados de 2009 hasta principios de 2013, 15 trimestres de crecimiento anualizado promedio del consumo de tan solo el 2 % –un repunte que empalidece cuando se lo compara con lo que se hubiera esperado según los ciclos anteriores de consumo. | News-Commentary | وثانيا، جاء في أعقاب هذه الأرباع الستة من الانخفاض، من منتصف عام 2009 إلى أوائل عام 2013، خمسة عشر ربعاً من نمو الاستهلاك السنوي الذي لم يتجاوز 2% في المتوسط ــ وهو الارتفاع الذي يتضاءل بالمقارنة بما كان متوقعاً استناداً إلى دورة الإنفاق الاستهلاكي السابقة. |
Además, la brecha entre el crecimiento de los servicios y el de las manufacturas y la construcción se amplió durante los dos primeros trimestres de 2013, después de que en 2012 se registraron aumentos anuales del 8.1% en ambos sectores. Esta evolución –primero la convergencia y ahora un crecimiento más rápido de los servicios– representa un marcado contraste con las tendencias anteriores. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، اتسعت الفجوة بين النمو في الخدمات والنمو في التصنيع والبناء خلال أول ربعين من عام 2013، في أ‘قاب المكاسب السنوية التي بلغت 8.1% في القطاعين في عام 2012. وتتناقض هذه التطورات ــ التقارب أولا، ثم تسارع نمو الخدمات الآن ــ بشكل حاد مع الاتجاهات السابقة. |
Antes de ese terremoto, el PIB del Japón había crecido de forma ininterrumpida en todos los trimestres del año civil 2010. | UN | فقبل الزلزال، شهد الناتج المحلّي الإجمالي حلقات نموّ متتالية خلال جميع أرباع السنة التقويمية 2010. |
El Fondo ha conciliado la nómina para los tres últimos trimestres de 2012. | UN | وقام صندوق السكان بتسوية كشوف المرتبات لآخر ثلاثة أرباع من عام 2012. |
A partir de 2013 la conciliación se realizará para todos los trimestres en lo sucesivo. | UN | وابتداءً من عام 2013، سوف يضطلع الصندوق بتسوية كشوف المرتبات بالنسبة لكل أرباع السنة من الآن فصاعداً. |
La balanza comercial disminuyó en los primeros tres trimestres de 1997. | UN | ٨ - وانخفض الميزان التجاري للبضائع في الثلاثة أرباع اﻷولى من عام ١٩٩٧. |
De ahí que en los trimestres subsiguientes se registrara una pronunciada disminución, agravada por la persistente debilidad del sistema financiero, que dio lugar al cierre de varios bancos e instituciones de corretaje importantes. | UN | وأعقب ذلك انخفاض حاد في باقي أرباع السنة زاده حدةً استمرار ضعف النظام المالي، مما أدى إلى إغلاق عدد من المصارف ودور السمسرة الكبيرة والمعروفة. |
Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. | UN | ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا. |
Aunque la situación ha mejorado desde entonces, la economía tuvo un crecimiento negativo durante ocho trimestres consecutivos hasta el primer trimestre de 2003. | UN | ورغم انتعاش الحالة منذئذ؛ فإن الاقتصاد شهد نسبة نمو سالبة على مدى ثمانية فصول متتالية، حتى الربع الأول من عام 2003. |
Hay tres trimestres, con unas vacaciones largas en verano y más breves en Navidad y Semana Santa, así como vacaciones a mitad de trimestre. | UN | ويوجد بها ثلاثة فصول دراسية تتخللها إجازة صيفية طويلة وإجازات عيد الميلاد وعيد الفصح وكذلك إجازات منتصف الفصل الدراسي. |
Durante los dos primeros trimestres de este año, la Oficina central establecida especialmente decomisó 2 laboratorios ilegales para la producción de anfetaminas, localizados en el interior del país. | UN | وخلال الربعين اﻷولين من هذا العام، قام المكتب المركزي الذي أنشئ خصيصا لهذا الغرض بمصادرة مختبرين غير شرعييـن لانتـاج اﻷمفيتامـين، يقعـان فـي عمـق البـلاد. |
La demanda de los consumidores, que representa el 69% de la economía, encierra la llave del malestar post-crisis de Estados Unidos. En los 17 trimestres desde que comenzó la "recuperación", el crecimiento anualizado de los gastos reales de consumo personal ha promediado apenas 2,2%, comparado con una tendencia previa a la crisis de 3,6% de 1996 a 2007. | News-Commentary | وهذا يقودنا إلى المسألة الأصعب على الإطلاق ــ استمرار ركود الميزانية العمومية الذي يظل لا يزال يخنق المستهلك الأميركي. إن الطلب الاستهلاكي الذي يمثل 69% من الاقتصاد يُعَد المفتاح الرئيسي لمحنة أميركا في فترة ما بعد الأزمة. فعلى مدى 17 ربعاً منذ بدأ "التعافي"، لم يتجاوز متوسط النمو السنوي في الإنفاق الاستهلاكي الشخصي الحقيقي 2.2% مقارنة بالاتجاه قبل الأزمة والذي بلغ 3.6% على مدى الفترة 1996-2007. |
Gran Bretaña abandonó el patrón oro muy pronto, en 1931, para poder relajar las condiciones monetarias y reducir los tipos de interés y le fue mejor que a los países que retrasaron su salida hasta más adelante. La Argentina abandonó su tipo de cambio fijo frente al dólar y experimentó una recuperación rápida después de dos trimestres malos. | News-Commentary | ولكن هناك أمثلة واضحة لنتائج اقتصادية إيجابية ناجمة عن كسر رابطة نقدية مماثلة. فقد انسحبت بريطانيا من معيار الذهب في وقت مبكر، في عام 1931، حتى يتسنى لها تخفيف القيود النقدية وخفض أسعار الفائدة، وكان أداؤها أفضل من البلدان التي أجلت الخروج إلى وقت لاحق. كما تخلت الأرجنتين عن سعر الصرف الثابت في مقابل الدولار الأميركي في عام 2001، فشهدت تعافياً سريعاً بعد ربعين سيئين. |
Según informaciones periodísticas, un total de 382.652 visitantes viajaron a las Bermudas en los tres primeros trimestres de 2001, lo que representa una caída del 13,7% en comparación con el mismo período de 2000. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، بينت الأرباع الثلاث الأولى من سنة 2001 ما مجموعه 652 382 زائرا لبرمودا، وهو انخفاض بنسبة 13.7 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2000. |
Algunos de los principales indicadores vuelven a emitir señales positivas y los próximos dos trimestres con toda probabilidad registrarán un buen crecimiento a nivel mundial. | UN | وترسل بعض المؤشرات الرئيسية إشارات إيجابية مرة أخرى وربما يشهد الربعان المقبلان نموا جيدا على مستوى العالم. |
La prestación se incrementa según el porcentaje de aumento del salario mensual medio entre los trimestres previos a la fecha de indización. | UN | وتزداد هذه اﻹعانة بالنسبة المئوية للزيادة في متوسط اﻷجر الشهري في كل ربع سنة سابق لتاريخ الربط بالتضخم. |
En primer lugar, mejora la consideración de los trimestres de interrupción por concesión de la licencia de maternidad. | UN | فهو أولا يحسّن مراعاة الفترات الفصلية للانقطاع عن العمل بسبب إجازة الأمومة. |
Se organizaron seminarios en la región para examinar los datos de los dos primeros trimestres. | UN | وعقدت في المنطقة حلقات عمل لاستعراض البيانات للربعين الأول والثاني. |
Por regla general, se suele considerar que dos trimestres consecutivos de descenso del PIB real constituyen una recesión, pero a veces las recesiones no cumplen esa regla. Ni la recesión de 2001 ni la de 1974-975 en los EE.UU. cumplieron ese criterio. | News-Commentary | والقاعدة الشائعة هنا تعتبر هبوط الناتج المحلي الإجمالي لربعين متواليين ركوداً. غير أن الركود قد لا يستوفي هذه القاعدة في بعض الأحيان. ففي عام 2001، وفي الفترة 1974/1975، لم يكن هذا المعيار صادقا. فبالإضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، تشكل عناصر أخرى مثل تشغيل العمالة والدخل والمبيعات أهمية كبرى، ويصدق نفس القول على عمق ومدة ومدى انتشار الانحدار في الاقتصاد الكلي. |
En los trimestres siguientes, el aumento del PIB fue similar. | UN | وفي الفترات ربع السنوية اللاحقة، ظلت الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي عند نفس المستوى. |
Por regla general, todos los trimestres se examinarán y evaluarán todas las propuestas que se reciban. | UN | ٩ - وسيتم استعراض وتقييم جميع المقترحات الواردة، ويكون ذلك عادة على أساس ربع سنوي. |
La ejecución se dividiría en 15 trimestres y el costo total sería de 34 millones de dólares, incluidos los costos internos. | UN | وتقرر أن يستغرق تنفيذ المشروع بأكمله 15 ربعا من أرباع السنة بتكلفة شاملة قدرها 34 مليون دولار، بما في ذلك التكاليف الداخلية. |