ويكيبيديا

    "tripulados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المأهولة
        
    • طيار
        
    • مأهولة
        
    • طيارين
        
    • طيّار
        
    • مأهولتين
        
    • بطيار
        
    • التشغيل من
        
    • بشر
        
    • طاقم
        
    • ذاتية التشغيل
        
    • المأهول
        
    • الفضاء المتقدّمة
        
    • الذاتية التشغيل
        
    • ﻷمرة
        
    La MONUSCO también seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة.
    Agencia de Vuelos tripulados de China UN الوكالة الصينية للرحلات الفضائية المأهولة
    • El 12 % se destina a programas espaciales tripulados; UN • ٢١ في المائة موجه الى برامج الفضاء المأهولة ؛
    El Cuartel Central de la Patrulla de Fronteras está considerando la posibilidad de usar vehículos aéreos no tripulados para actividades de vigilancia. UN وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود.
    La MONUSCO seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من الطائرات الصغيرة بلا طيار.
    En segundo lugar, ofrecerá la posibilidad de que Europa, de resultar necesario, pueda colocar en órbita baja componentes de estación espacial o vehículos tripulados. UN والهدف الثاني هو تمكين أوروبا، عند الاقتضاء، من إدخال مركبات فضائية مأهولة أو مكونات محطات فضائية في مدار منخفض.
    33. Acuerdo relativo a los buques faro tripulados que se encuentran fuera de sus estaciones. UN الاتفاق المتعلق بالمنارات العائمة المأهولة خارج محطاتها.
    La labor en el marco del programa de vuelos espaciales tripulados comprendió lo siguiente: UN واشتمل العمل في إطار برنامج الرحلات الفضائية المأهولة على ما يلي:
    Una de las ventajas del país en este ámbito es su amplia experiencia en vuelos espaciales tripulados de larga duración. UN وأحد مصادر قوة الاتحاد الروسي في هذا المجال يتمثل في خبرتها الواسعة في الرحلات الفضائية المأهولة الطويلة المدة.
    Continuará el estudio del sistema solar y de la tierra, al igual que los vuelos espaciales tripulados. UN وستستمر دراسة المجموعة الشمسية والأرض وكذلك الرحلات الفضائية المأهولة.
    Verificación de misiles y otros sistemas vectores aéreos no tripulados UN التحقق من القذائف وغيرها من منظومات الإيصال الجوية غير المأهولة
    C. Novedades recientes en la tecnología marina Vehículos submarinos autónomos no tripulados. UN 239 - المركبات المستقلة غير المأهولة العاملة تحت سطح البحر.
    El Gobierno de la India también ha venido examinando a distintos niveles la necesidad de acometer un programa de vuelos espaciales tripulados. UN وأضاف أن حكومته تناقش الآن على صعد شتى الحاجة إلى البدء في برنامج للرحلات الفضائية المأهولة.
    1. El artículo 12.A.4 no somete a control los equipos diseñados o modificados para vehículos aéreos tripulados o satélites. UN 1 - لا يشمــل البنـــد 12-ألف-4 معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    Coughlan lanza una docena de vuelos de aviones no tripulados al día. Open Subtitles كولان تطلق اثني عشر رحلات بطائرات بدون طيار في اليوم.
    Pero, también, después de buscar con los sensores de largo alcance, fui capaz de descubrir una red de satélites no tripulados alrededor de Nova-17. Open Subtitles فعلت. ولكن، أيضا، بعد تعزيز أجهزة الاستشعار بعيدة المدى، وكنت قادرا على اكتشاف شبكة من الأقمار الصناعية الأمن بدون طيار
    El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    Los Estados que han firmado el Código de Conducta de La Haya deberían ampliar su ámbito de aplicación a fin de incluir los misiles de crucero y los vehículos aéreos no tripulados. UN وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار.
    Tras negarlo inicialmente, la parte georgiana admitió haber perdido en total tres vehículos aéreos no tripulados. UN واعترف الجانب الجورجي، بعد أن أنكر في بداية الأمر، بفقدانه ما مجموعه ثلاث طائرات بلا طيار.
    El 17 de febrero de 2008, la FPNUL registró 36 violaciones del espacio aéreo, principalmente por vehículos aéreos no tripulados. UN وفي 17 شباط/فبراير 2008، سجلت القوة 36 انتهاكا جويا، قامت به بصورة رئيسية مركبات جوية غير مأهولة.
    La declaración se refiere igualmente a nuevas informaciones sobre la fabricación de aviones tele dirigidos no tripulados y de misiles balísticos de largo alcance. UN وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى.
    Aviones no tripulados armados con misiles aire-tierra. Una vez que sepamos dónde están, nos pondremos en marcha. Open Subtitles الطائرات بدون طيّار مزوّدة بصواريخ جوّ/أرض بمجرد أن نعرف مكانهم، نتحرّك
    En cuanto a las tecnologías " de ejambre " , algunos investigadores han observado que el nivel de rendimiento de los operadores humanos se reduce como promedio un 50% cuando controlan al mismo tiempo incluso dos sistemas de aviones no tripulados. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا الأسراب، وجدت بعض البحوث أن أداء المشغلين البشريين يقل مستواه بنسبة 50 في المائة في المتوسط عندما يتحكمون حتى في طائرتين غير مأهولتين في وقت واحد().
    Las pruebas de que se dispone actualmente no permiten determinar de manera inequívoca si los vehículos aéreos utilizados estaban o no tripulados. UN وتتضارب الأدلة حالياً حول ما إذا كان مصدر القذائف المستخدمة طائرة بطيار أم بلا طيار.
    Se prevé que el entorno en la parte oriental de la República Democrática del Congo seguirá siendo inestable, por lo que se propone el despliegue como proyecto piloto de sistemas aéreos no tripulados para la vigilancia de emplazamientos de alta seguridad. UN ومن المتوقع أن يستمر تقلب البيئة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذا، يقترح تنفيذ مشروع تجريبي لمنظومات جوية ذاتية التشغيل من أجل مراقبة المواقع التي تتسم بأهمية أمنية كبيرة.
    Actualmente, la ISRO lleva a cabo estudios sobre la realización de vuelos espaciales tripulados para llevar a seres humanos a la órbita terrestre baja y garantizar su regreso en condiciones de seguridad. UN والمنظمة الهندية لبحوث الفضاء تجري دراسات حول القيام برحلات بشرية إلى الفضاء لوضع بشر في مدار منخفض حول الأرض وضمان عودتهم سالمين.
    Resulta asimismo necesario abordar con urgencia las cuestiones de verificación relacionadas con sistemas vectores como misiles balísticos o de crucero, o vehículos aéreos no tripulados. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى معالجة مسائل التحقق المتصلة بنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من قبيل القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية أو المركبات الجوية التي بلا طاقم.
    - He escrito tres libros sobre mecánica celeste y vuelos espaciales tripulados Open Subtitles - كتبت ثلاثة كتب حول الميكانيكا السماوية والسفر الفضائي المأهول
    Dado que él mismo era cosmonauta, destacó la necesidad de examinar más detenidamente la manera en que las investigaciones espaciales avanzadas, los sistemas de exploración, las tecnologías y la investigación científica relacionadas con los vuelos espaciales tripulados podían beneficiar a todos los países. UN وبما أنَّه هو نفسه من روّاد الفضاء فقد شدَّد على ضرورة إمعان النظر في السبل التي يمكن بها للأبحاث الفضائية المتقدّمة ونظم وتكنولوجيات استكشاف الفضاء المتقدّمة والأبحاث العلمية المتعلقة بتحليق الإنسان في الفضاء أن تعود بالنفع على كل البلدان.
    Se informó además a la Comisión Consultiva de que los datos adquiridos mediante sistemas aéreos no tripulados serán propiedad de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البيانات التي ستحصل عليها المنظومات الجوية الذاتية التشغيل ستكون مِلْكاً للأمم المتحدة.
    Está previsto que tanto los aviones teledirigidos no tripulados como los vehículos teleguiados se usen en más de una ocasión. UN غير أن مركبات الإطلاق الفضائية والمركبات الموجهة عن بعد على حد سواء تُصمم بحيث تستخدم أكثر من مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد