ويكيبيديا

    "tropas rusas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات الروسية
        
    • قوات روسية
        
    • بالقوات الروسية
        
    • الجنود الروس
        
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    DECLARACION SOBRE EL RETIRO DE LAS tropas rusas DE LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Pese al acuerdo general de que las tropas rusas se retirarían de la región, no se llegó a acuerdo sobre las condiciones de su retiro. UN وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها.
    Desde la consideración de este tema en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, se ha logrado un gran progreso en cuanto al retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    La declaración hace referencia a la presencia de tropas rusas en Tayikistán, en la frontera con el Estado Islámico del Afganistán. UN ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. UN وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق.
    7. Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    v) Las tropas rusas que quedan deben terminar a la brevedad su retirada ordenada de los territorios de los países bálticos, tal como se ha acordado; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    El retiro de las tropas rusas concluyó de conformidad con el calendario previamente acordado. UN وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر.
    Estonia y Letonia han expresado asimismo su preocupación por el daño que ha infligido al medio ambiente el estacionamiento de tropas rusas en sus territorios. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    En las inmediaciones de Finlandia, la retirada de las tropas rusas de Estonia y Letonia ha puesto fin a uno de los dolorosos legados de la segunda guerra mundial. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    Las tropas rusas se han retirado también de los Estados bálticos y otros países de la Europa oriental. UN وانسحبت القوات الروسية أيضا من دول البلطيق وبلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. UN وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    Las informaciones también daban a entender que la población civil no recibía protección de las tropas rusas. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن السكان المدنيين لم يتلقوا حماية من القوات الروسية.
    En virtud de este acuerdo, se concedió al autor un permiso de residencia que le permitió permanecer en el país tras la retirada de las tropas rusas. UN وبموجب هذا الاتفاق، استصدر لصاحب البلاغ تصريح بالإقامة يخوله حق البقاء في إستونيا بعد انسحاب القوات الروسية.
    Las autoridades constitucionales del país no tienen ninguna información relativa a las armas en poder de las tropas rusas y del autoproclamado régimen separatista. UN ولا تتوفر للسلطات الدستورية للبلد أي معلومات عن الأسلحة التي تمتلكها القوات الروسية والنظام الانفصالي المعلن ذاتيا.
    En tales circunstancias, el retiro apresurado del pequeñísimo grupo de las tropas rusas restantes, que constituyen un factor de estabilidad en la región, podría hacer que se exacerbaran las tensiones otra vez y se renovara incluso el conflicto que se consiguió extinguir en 1992. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن التعجيل بسحب ما تبقى من قوات روسية قليلة للغاية، وهي عنصر استقرار في المنطقة، قد يؤدي إلى تنامي جديد في التوتر، ومن ثم إلى استئناف النزاع الذي خمدت جزوته منذ عام ١٩٩٢.
    Agentes de la CIA en Cuba informaron que se habían visto tropas rusas y plataformas de misiles en las calles de La Habana. Open Subtitles قدم عملاء الإستخبارات الأمريكية في كوبا تقارير تفيد أنه تم مشاهدة قوات روسية ومقطورات صواريخ في شوارع هافانا
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos mencionó un aumento continuo de tropas rusas en Crimea y que una serie de bases militares ucranianas habían sido rodeadas por tropas rusas. UN وأشار الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إلى استمرار تعزيز الوجود العسكري الروسي في شبه جزيرة القرم، وإلى أن عددا من القواعد العسكرية الأوكرانية قد أصبح محاصرا بالقوات الروسية.
    En la actualidad, el número de tropas rusas en territorio de Georgia supera los 10.000 soldados. UN إلا أن عدد الجنود الروس الموجودين على الأراضي الجورجية يتجاوز حاليا 000 10 جندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد