Así pues, no es accidental que las zonas forestales más extensas que había a principios del siglo estuvieran en las regiones boreales o en los suelos relativamente poco fértiles de las zonas tropicales húmedas. | UN | لذلك لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون أكبر المناطق التي بقيت فيها الغابات في بداية هذا القرن هي المناطق الشمالية واﻷراضي غير الخصبة نسبيا في المناطق المدارية الرطبة. |
Sin embargo, la diversidad biológica no se limita a la preservación de las zonas tropicales húmedas. | UN | على أن التنوع البيولوجي ليس مقصوراً على المناطق المدارية الرطبة وحدها. |
Especies latifoliadas, regiones tropicales húmedas | UN | أنواع عريضة الأوراق، المناطق المدارية الرطبة |
Mejoramiento de la base científica de los sistemas sostenibles de utilización de las tierras en las zonas tropicales húmedas y subhúmedas; fortalecimiento de la capacidad científica de los Estados Miembros de mejorar la ordenación de las tierras áridas. | UN | تحسين اﻷساس العلمي ﻷنظمة الاستخدام المستدام لﻷراضي في المناطق المدارية الرطبة وشبه الرطبة؛ وتعزيز القدرة العلمية للدول اﻷعضاء لتحسين ادارة اﻷراضي القاحلة. |
Por consiguiente, los países en las zonas tropicales húmedas son generalmente los más diversificados, en especial sus ecosistemas forestales. | UN | ولذلك فإن البلدان الموجودة في المناطق المدارية الرطبة أكثر البلدان تنوعا بيولوجيا، لا سيما في نظمها الايكولوجية الحرجية. |
ii) Apoyo técnico y sustantivo al Centro Regional de coordinación para la investigación y el desarrollo en materia de cereales secundarios, legumbres, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico; | UN | `٢` تقديم الدعم التقني والفني لمركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
ii) Apoyo técnico y sustantivo al Centro Regional de coordinación para la investigación y el desarrollo en materia de cereales secundarios, legumbres, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico; | UN | `٢` تقديم الدعم التقني والفني لمركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
ii) Centro Regional de Coordinación para la Investigación y el Desarrollo en materia de cereales secundarios, legumbres, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico; | UN | ' ٢` مركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهاديء؛ |
ii) Centro Regional de Coordinación para la Investigación y el Desarrollo en materia de cereales secundarios, leguminosas, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico; | UN | ' ٢` مركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهاديء؛ |
Las actividades del Centro Regional de Coordinación para la investigación del desarrollo en materia de cereales secundarios, legumbres, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico apoyarán las actividades del subprograma. | UN | وستدعم أنشطة مركز التنسيق الإقليمي لأعمال البحث والتطوير المتعلقة بمحاصيل الحبوب الخشنة والبقليات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ أنشطة البرنامج الفرعي. |
El tema de la reunión fue el desarrollo socioeconómico ecológicamente racional en las zonas tropicales húmedas. | UN | وكان موضوع الاجتماع هو " التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق المدارية الرطبة " . |
Desde su creación, la UNU ha abordado los problemas de la ordenación de los recursos en el contexto de los ecosistemas vulnerables, tales como los sistemas de tierras altas y tierras bajas, de influencia recíproca, los sistemas de agrosilvicultura y las selvas tropicales húmedas. | UN | تتصدى جامعة اﻷمم المتحدة منذ افتتاحها لمشاكل ادارة الموارد فيما يتعلق بالنظم الاقتصادية الهشة مثل اﻷنظمة المتفاعلة بين اﻷراضي المرتفعة واﻷراضي المنخفضة، واﻷنظمة الزراعية الحراجية وغابات المناطق المدارية الرطبة. |
Los conflictos de aprovechamiento de las tierras entre la agricultura, la cubierta forestal y los usos urbanos se están agudizando en las zonas tropicales húmedas apropiadas para la expansión de la actividad humana. | UN | ٦٥ - وتزداد أوجه التضارب في استغلال اﻷراضي بين الزراعة والغطاء الحرجي والاستخدامات الحضرية وبخاصة في المناطق المدارية الرطبة التي تصلح لتوسيع اﻷنشطة البشرية. |
Por último, la UNU, junto con la UNESCO, la Asociación de Universidades Amazónicas (UNAMAZ) y la Academia de Ciencias del Tercer Mundo, organizó una conferencia auxiliar en Manaus, sobre desarrollo socioeconómico ecológicamente racional en las zonas tropicales húmedas. | UN | وأخيرا، نظمت جامعة اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع اليونسكو ورابطة جامعات اﻷمازون وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، مؤتمرا فرعيا في ماناوس بشأن " التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق المدارية الرطبة " . النشر |
h) Prestar apoyo sustantivo al Centro Regional de la CESPAP de coordinación para la investigación y el desarrollo en materia de cereales secundarios, legumbres, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y del Pacífico, Bogor (Indonesia). | UN | (ح) تقديم الدعم الفني لمركز التنسيق الإقليمي لبحوث وتنمية محاصيل الحبوب الخشنة والقطنيات والجذريات والدرنيـات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة، في بوغور، إندونيسيا. |