Este es especialmente el caso en muchas zonas rurales tropicales y subtropicales en que se han construido o edificado locales de habitación con materiales naturales de origen local, como bambú, hojas de palma, paja u otros materiales vegetales análogos. | UN | وينطبق هذا، بصفة خاصة، على كثير من المناطق الريفية المدارية وشبه المدارية حيث شيدت أو بنيت الوحدات السكنية بمواد خام متوافرة من قبيل الخيزران أو سعف النخيــل أو القش أو أي مواد مشابهة. |
Las montañas tropicales y subtropicales, en particular, son importantes núcleos de biodiversidad mundial. | UN | وتضم الجبــال المدارية وشبه المدارية بصفة خاصة مراكز رئيسية للتنوع اﻷحيائي في الكرة اﻷرضية. |
Al desarrollar las metodologías, se deben tener en cuenta los ecosistemas y entornos tropicales y subtropicales. | UN | يجب أخذ النظم الأيكولوجية والبيئات المدارية وشبه المدارية في الاعتبار عند وضع هذه المنهجيات. |
Tal es el caso en particular en las regiones tropicales y subtropicales. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق المدارية وشبه المدارية. |
Las poblaciones más afectadas, que son también las más pobres y más vulnerables, suelen encontrarse principalmente en las zonas tropicales y subtropicales del mundo. | UN | وأكثر السكان تضررا هم أيضا أفقرهم وأضعفهم ويعيشون أساسا في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية من العالم. |
Tal es el caso en particular en las regiones tropicales y subtropicales. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق المدارية وشبه المدارية. |
El objetivo del programa es estudiar y diseccionar los procesos de adaptación de los métodos de gestión de recursos y de aprovechamiento de la tierra, llevando a cabo una serie de proyectos de investigación sobre el terreno en varias zonas de importancia agroecológica situadas en ecosistemas tropicales y subtropicales. | UN | ويحاول هذا البرنامج دراسة وتحليل عمليات تكيف نظم إدارة الموارد واستخدام اﻷراضي من خلال تنفيذ مجموعة من مشاريع البحث الميدانية في المناطق الزراعية البيئية اﻷساسية للبيئات المدارية وشبه المدارية. |
En un estudio reciente de la FAO se calculó que el área total era de 123,7 millones de hectáreas, con 68,3 millones de hectáreas en regiones templadas y boreales y 55,4 millones de hectáreas en regiones tropicales y subtropicales. | UN | وقد قدرت دراسة أجرتها منظمة الأغذية والمراعة مؤخرا تلك المساحة بـ 123.7 مليون هكتار، منها 68.3 مليون هكتار في المناطق المعتدلة والشمالية و 55.4 مليون هكتار في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
Se calcula que anualmente se establecen algo más de 4 millones de hectáreas de plantaciones en países tropicales y subtropicales, 1,65 millones de hectáreas en zonas tropicales y 2,36 millones de hectáreas en zonas subtropicales. | UN | وتقدر معدلات الغابات المزروعة في البلدان المدارية وشبه المدارية بأكثر من 4 ملايين من الهكتارات بقليل، منها 1.65 مليون هكتار في المناطق المدارية و 2.36 مليون هكتار في المناطق شبه المدارية. |
Estas pesquerías son especialmente importantes para los pequeños Estados insulares, aunque también son abundantes a lo largo de los márgenes continentales de zonas tropicales y subtropicales. | UN | وتتسم مصائد الأسماك هذه بأهمية للدول الجزرية الصغيرة، على الرغم من أنها منتشرة أيضا على طول الحافة القارية في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
:: Probabilidad de que se produzcan daños considerables a la producción de cultivos en países tropicales y subtropicales que pueden, entre otras cosas, revertir el progreso alcanzado en materia de autosuficiencia agrícola en muchas naciones en desarrollo. | UN | :: احتمال حدوث تغييرات كبيرة في إنتاج المحاصيل في البلدان المدارية وشبه المدارية لدرجة تكفــي لعكس اتجـاه التقدم المحـرز في الاكتفاء الذاتي الزراعي في العديد من البلدان النامية. |
El programa sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, América Latina y Asia y el Caribe. | UN | ٥٧ - وفي برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي، تتركز اﻷنشطة على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La distinción entre bosques de plantación y bosques naturales está más clara cuando se trata de plantaciones de una sola especie, con densidades uniformes, grupos de edad parejos y breves períodos de rotación o explotación intensiva, como a menudo ocurre en las regiones tropicales y subtropicales. | UN | ويكون التمييز بين المزارع الحرجية والغابات الطبيعية أكثر وضوحا في المزارع ذات الأنواع الواحدة، أو الكثافة النباتية غير المتباينة، وفئات الأعمار المتساوية، والمواقع ذات فترات التناوب القصيرة و/أو الإدارة المركزة، كما هو عليه الحال غالبا في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
27. Las actividades que se realizan en la esfera del futuro sostenible del medio ambiente se centran en las complejas interacciones entre las actividades físicas y humanas con incidencia en el cambio ambiental, especialmente en las zonas tropicales y subtropicales del mundo, y sus efectos en la sostenibilidad. | UN | ٢٧ - وتشدد اﻷنشطة الجارية في مجال مستقبل التنمية المستدامة على التفاعلات المعقدة لﻷنشطة المادية والبشرية في مجال تغيير البيئة، لاسيما في المناطق المدارية وشبه المدارية من العالم وأثر ذلك على الاستدامة. |
El programa PLEC hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El programa PLEC hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
10. El desarrollo no puede ser sostenible sin una ordenación adecuada de la diversidad genética, taxonómica y de los ecosistemas del planeta; no puede soslayarse fácilmente el hecho de que un gran porcentaje de la diversidad biológica mundial se concentra en un puñado de países tropicales y subtropicales. | UN | 10- ولا يمكن أن تكون التنمية مستدامة بدون رعاية مناسبة لتنوع الموارد الجينية والأصناف العضوية والنظم الإيكولوجية على كوكب الأرض. وثمة حقيقة لا يمكن التغاضي عنها بسهولة هي أن نسبة عالية جدا من التنوع البيولوجي في العالم توجد في عدد قليل من البلدان المدارية وشبه المدارية. |
Las enfermedades tropicales -- enfermedades infecciosas generalizadas o endémicas en las regiones tropicales y subtropicales -- se cobran unos 5 millones de vidas al año22. | UN | 18 - تودي الأمراض المدارية - الأمراض الوبائية المعدية أو الواسعة الانتشار في المناطق المدارية وشبه المدارية - بحياة نحو خمسة ملايين شخص كل سنة(22). |
421. La leishmaniasis se distribuye en las zonas tropicales y subtropicales de La Paz, Beni, Pando, Santa Cruz y Cochabamba, el 93,2% se presentaron en formas cutáneas y el restante 6,8% en formas mocosas (únicamente en 1993 se notificaron formas viscerales en los yungas). | UN | 421- وينتشر داء الليشمانيات في المناطق المدارية وشبه المدارية في لا باز، وبيني، وباندو، وسانتا كروز، وكوتشابامبا. وكانت 93.2 في المائة من الحالات المكتشفة جلدية، وال6.8 المتبقية مخاطية (ولم يبلّغ عن أي أشكال حشوية إلا في عام 1993 في الوديان الدافئة). |
Hay numerosas enfermedades infecciosas confinadas actualmente a las áreas tropicales y subtropicales. | Open Subtitles | ثمة العديد من الأمراض المعدية مقتصرة على المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية |
Este estudio, que se basa principalmente en sectores de investigación sobre el terreno en diversas zonas explotadas por pequeños agricultores en las regiones tropicales y subtropicales del mundo, cobró impulso durante 1993. | UN | واكتسبت هذه الدراسة زخما خلال عام ١٩٩٣، وهي تركز على مجموعات من البحوث الميدانية في مناطق مختلفة للحيازات الصغيرة من اﻷراضي في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية من العالم. |