ويكيبيديا

    "tugurios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقيرة في
        
    • الفقيرة على
        
    • الأكواخ في
        
    • الفقيرة المحيطة
        
    • الفقيرة بوجه
        
    • الفقيرة ضمن
        
    Población de las zonas urbanas de tugurios en las regiones en desarrollo a mediados de 2001, por región UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق مجموع السكان
    El objetivo central del fondo es movilizar capitales nacionales para mejorar barrios de tugurios en municipios de los países en desarrollo. UN والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية.
    El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. UN وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية.
    Las estimaciones posteriores sobre los indicadores de 2001 se utilizaron como referencia para las futuras estimaciones sobre los habitantes de los barrios de tugurios en el plano nacional. UN وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري.
    Esta es una de las razones por las que existen muy pocos barrios de tugurios en Noruega. UN وهذا هو أحد أسباب قلة المشاكل في الأحياء الفقيرة في النرويج.
    Población de las zonas de tugurios en las regiones en desarrollo, mediados de 2001 UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية، في منتصف عام 2001
    Los centros de asistencia técnica creados en el plano local también han sido útiles para responder a las necesidades de los habitantes de tugurios en las diferentes etapas de mejoramiento de las viviendas y las comunidades. UN وقد تبين أيضا أن مراكز المساعدة الفنية المنشأة على الصعيد المحلي مفيدة من حيث تلبية احتياجات المقيمين في الأحياء الفقيرة في مختلف مراحل عمليتي تحسين أحوال المساكن ورفع مستوى المجتمعات المحلية.
    De acuerdo con la Declaración y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, Etiopía ha iniciado el proceso de mejora de los barrios de tugurios en las zonas urbanas. UN فطبقاً لإعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ، بدأت إثيوبيا في عملية تحديث الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    También han generado preocupación las operaciones de desalojo de los bosques protegidos y los barrios de tugurios en las zonas urbanas. UN وقد أثارت عمليات الإجلاء من الغابات المصنفة والمناطق الفقيرة في المراكز الحضرية مخاوف أيضا.
    - Asignación de la prioridad más elevada a la necesidad de prestar mejores servicios de vivienda a las personas que viven en tugurios en las zonas urbanas y costeras y en las zonas rurales. UN إيلاء اﻷولوية القصوى للحاجة إلى توفير مرافق سكنية أفضل لسكان اﻷحياء الفقيرة في المناطق الحضرية والساحلية وفي المناطق الريفية؛
    El crecimiento de los barrios de tugurios en las grandes ciudades y las migraciones de colonización de zonas de frontera, en particular, son cuestiones que, a menudo, se consideran fundamentales desde la perspectiva de la política ambiental. UN كما أن توسع الأحياء الفقيرة في المدن الكبرى وازدياد الهجرة في مناطق الحدود، على الأخص، مسألتان غالبا ما تُعتبران حاسمتين من منظور السياسات البيئية.
    El ONU-Hábitat ha revisado su plan de mediano plazo y ha aumentado sus conocimientos a fin de desempeñar una función central en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas de mitigar la pobreza mediante el mejoramiento de los tugurios en todo el mundo. UN وقد نقّح موئل الأمم المتحدة خطته للأجل المتوسط وعزز ما لديه من دراية فنية بغية النهوض بدور مركزي في أداء مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر بتحسين الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    Objetivo: mejorar la capacidad de los gobiernos locales de Asia y el Pacífico para mejorar las vidas de los habitantes de tugurios en las ciudades en las que la expansión y la liberalización económicas hacen que vaya en aumento la competencia por los espacios urbanos UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ على تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة في المدن التي يزيد فيها التوسع الاقتصادي وتحرير الاقتصاد من المنافسة على الحيز العمراني.
    Entre otras esferas que necesitaban una atención especial se mencionaron el papel de la ciencia y la tecnología en el desarrollo y las consecuencias negativas del rápido crecimiento urbano y de la expansión de los barrios de tugurios en las ciudades. UN وشملت المجالات الأخرى التي ذكر أنها تحتاج إلى اهتمام أشد دور العلم والتكنولوجيا في التنمية، والآثار العكسية للتحضر السريع، ونمو الأحياء الفقيرة في الحضر.
    El ONU-Hábitat está interesado fundamentalmente en desglosar la información por zonas de tugurios y no tugurios en contextos urbanos, así como por sexo y edad. UN والغاية الأساسية للموئل تتمثل في تصنيف المعلومات حسب مناطق الأحياء الفقيرة ومناطق غير الأحياء الفقيرة في الأطر الحضرية، وكذلك حسب الجنس والعمر.
    Asociaciones de financiamiento de la vivienda del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Países Bajos respaldan, mediante garantías de préstamos, planes de vivienda para personas de bajos ingresos y de mejoramiento de barrios de tugurios en países en desarrollo. UN وتدعم جمعيات الإسكان في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وفي هولندا، من خلال ضمانات القروض، مشاريع الإسكان للسكان ذوي الدخل المتدني ومشاريع ترقية الأحياء الفقيرة في البلدان النامية.
    El acceso a la electricidad, las comunicaciones y el transporte público a unos precios asequibles, así como el apoyo de las microempresas, son fundamentales para promover las oportunidades económicas e integrar a los residentes de los tugurios en la corriente general de la economía urbana. UN وتعد إتاحة فرصة الحصول على الكهرباء الرخيصة والاتصالات والنقل العام ودعم المشاريع الصغيرة ذات أهمية حيوية في تحسين الفرص الاقتصادية وإدماج سكان الأحياء الفقيرة في الاقتصاد الحضري الأوسع نطاقا.
    La Alianza de las Ciudades concede pequeñas donaciones que apoyan la formulación de estrategias de desarrollo urbano y de iniciativas para mejorar los barrios de tugurios en todo el perímetro de las ciudades. UN ويقدم تحالف المدن منحاً صغيرة لدعم صياغة استراتيجيات تنمية المدن ومبادرات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة على صعيد المدن.
    La responsabilidad de ONU-Hábitat de coordinar la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio de mejorar apreciablemente la vida de como mínimo 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios en todo el mundo para 2020 ha servido para que el Programa cuente con un centro de atención muy necesario para la amplia gama de actividades que le impone su mandato. UN 3 - وأضافت أن المسؤولية المعهود بها لبرنامج الأمم المتحدة للموئل عن التنسيق في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة للألفية بتحسين معيشة مائة مليون من البشر ساكني الأكواخ في مختلف أنحاء العالم قبل عام 2020 قد زودت البرنامج بتركيز يحتاج إليه كثيراً في الأنشطة الواسعة النطاق الموكلة إليه.
    En América Latina, la congregación lleva adelante su labor principalmente en zonas rurales y barrios de tugurios en la periferia de las grandes ciudades. UN وفي أمريكا اللاتينية، يعمل معظم الأعضاء في المناطق الريفية وفي الأحياء الفقيرة المحيطة بكبريات المدن.
    Por otro lado, la seguridad de la tenencia promueve la integración de los moradores de los barrios de tugurios en general y de los pobres de las zonas urbanas y de otros grupos desfavorecidos y vulnerables, inclusive las poblaciones indígenas en particular, en la sociedad en calidad de ciudadanos de la urbe. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان حيازة الأراضي يعمل على إدماج سكان الأحياء الفقيرة بوجه عام وفقراء المناطق الحضرية وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، بمن فيهم السكان الأصليون، بوجه خاص، في المجتمع كمواطنين حضريين.
    El objetivo fundamental del marco normativo y operacional mejorado es incorporar las cuestiones de pobreza urbana y mejora de los barrios de tugurios en las estrategias de desarrollo y en las consignaciones presupuestarias nacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار في إدماج مسألتي الفقر في الحضر وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ومخصصات الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد