ويكيبيديا

    "turcochipriotas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبرصية التركية إلى
        
    • القبرصية التركية على
        
    • التركي على أن
        
    • القبارصة الأتراك على
        
    • اﻷتراك إلى
        
    • القبارصة الأتراك إلى
        
    • القبارصة الأتراك في
        
    • قبارصة أتراك إلى
        
    • اﻷتراك في
        
    • القبارصة الأتراك من
        
    Exhorto a las autoridades turcochipriotas a que respeten ese principio. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    Exhorto a las autoridades turcochipriotas a que respeten ese principio. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    Insto a las autoridades turcochipriotas a que permitan plena libertad de circulación a la UNFICYP, de modo que pueda llevar a cabo su mandato con mayor eficacia. UN وإنني أحث السلطات القبرصية التركية على كفالة مزيد من حرية الحركة للقوة بحيث يتسنى لها أداء ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Además, el Gobierno de Chipre insta a las autoridades turcochipriotas a que no prohíban a los parientes de los desaparecidos turcochipriotas que den sangre para realizar esas pruebas. UN وحكومته تحث أيضا السلطات القبرصية التركية على أن لا تحظر على أقارب المفقودين القبارصة الأتراك إعطاء عينات من الدم لهذا الغرض.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Durante la lucha anticolonial, Turquía alentó a los líderes turcochipriotas a identificarse con el Gobierno colonial en un esfuerzo por sofocar la lucha por la libre determinación del pueblo chipriota. UN وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. UN ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام.
    Exhorto a las autoridades turcochipriotas a que respeten ese principio. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    Exhorto a las autoridades turcochipriotas a que respeten ese principio. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    Exhorto a las autoridades turcochipriotas a que respeten ese principio. UN وإني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام هذا المبدأ.
    Invitamos a los dirigentes turcos y turcochipriotas a que sigan el consejo de la comunidad internacional y abandonen su inaceptable política de división y segregación comunal. UN ونحن ندعو تركيا والقيادة القبرصية التركية إلى الإنصات لدعوة المجتمع الدولي والتخلي عن سياستهما غير المقبولة القائمة على التقسيم والفصل الطائفي.
    Debe señalarse que los magistrados turcochipriotas tanto en los tribunales superiores como en los tribunales territoriales permanecieron en sus puestos hasta 1966, cuando fueron obligados por los dirigentes turcochipriotas a abandonar sus cargos, ante lo cual la mitad de ellos huyeron al extranjero. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Debe señalarse que los magistrados turcochipriotas de los tribunales tanto superiores como de distrito permanecieron en sus puestos hasta 1966, cuando fueron obligados por los dirigentes turcochipriotas a abandonar sus cargos, a raíz de lo cual la mitad de ellos se marcharon al extranjero. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    35. La censura aplicada por las autoridades turcochipriotas a los libros de texto destinados a las escuelas grecochipriotas de la península de Karpas produce demoras excesivas en la llegada de los textos a su destino final. UN ٣٥ - وأدى إصرار السلطات القبرصية التركية على فحص الكتب الدراسية الموجهة الى المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كرباس فحصا دقيقا الى حدوث تأخر شديد في تسليم هذه الكتب الى مقصدها النهائي.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, en particular las partes interesadas, mediante la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, en particular las partes interesadas, mediante la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    De igual modo, las objeciones de las autoridades turcochipriotas a algunos contenidos de los libros de texto tuvieron como resultado la eliminación de varias páginas de 13 de los 72 libros de enseñanza secundaria. UN وبنفس القدر، فإن اعتراض القبارصة الأتراك على بعض محتويات الكتب المدرسية أدى إلى حذف صفحات من 13 من الكتب المدرسية ال72 التي وضعت للمدارس الثانوية.
    Además, invité a los turcochipriotas a participar como miembros de pleno derecho en la delegación chipriota que negocia la incorporación de Chipre en la Unión Europea, para determinar así juntos nuestras posiciones y nuestro destino común. UN وبالمثل دعوت القبارصة اﻷتراك إلى المشاركة كأعضاء يتمتعون بكامـل العضويـة في الوفـد القبرصي الذي يتفاوض بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، لكي نصوغ معا مواقفنا ونحدد معا مصيرنا المشترك.
    Ese contexto de violencia, del que son exclusivamente responsables los propios grecochipriotas, ha separado a Chipre, ha segregado a los dos pueblos de la isla relegando durante 11 años a los turcochipriotas a enclaves aislados que representan apenas un 3% del territorio de la isla y, por último, ha dado lugar a la división actual. UN إن خلفية العنف هذه، التي يتحمل المسؤولية عنها القبارصة اليونانيون وحدهم، هي التي قسمت الجزيرة وفصلت بين شعبيها من خلال دفع القبارصة الأتراك إلى التوطن في جيوب متناثرة لا تتعدى مساحتها 3 في المائة من إقليم الجزيرة لمدة 11 عاما؛ الأمر الذي أدى في النهاية إلى التقسيم الحالي الجزيرة.
    El derecho de los turcochipriotas a la vida, la libertad y la seguridad fue prácticamente inexistente durante ese período. UN ولم يكن لحق القبارصة الأتراك في الحياة والحرية والأمن وجود يُذكر في تلك الفترة.
    12. El 20 de enero y el 30 de marzo de 1999 la UNFICYP gestionó una peregrinación de turcochipriotas a la mezquita Hala Sultan en Larnaca sin que el Gobierno les impusiera ninguna restricción. UN 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير و30 آذار/مارس 1999، نظمت القوة حج قبارصة أتراك إلى مسجد آل سلطان في لارنكا دونما قيود من جانب الحكومة.
    Aún más ominosas para los turcochipriotas a este respecto son las lamentaciones públicas del Arzobispo Chrisostomos, jefe de la poderosa Iglesia Ortodoxa Griega de Chipre, de que los grecochipriotas ya no disfrutan de la posibilidad de utilizar el terror y la violencia contra los turcochipriotas. UN وما ينذر بشر أكبر من ذلك، بالنسبة للقبارصة اﻷتراك في هذا الصدد، ما ينعيه علنا رئيس اﻷساقفة خريزوستموس، رئيس الكنيسة الارثوذكسية اليونانية القوية في قبرص، من أن القبارصة اليونانيين لم يعودوا يتمتعون بإمكانية ممارسة إرهابهم وعنفهم ضد القبارصة اﻷتراك.
    Su objetivo es tanto fomentar la formación académica como acercar a los turcochipriotas a la cultura y los valores de la Unión Europea. UN والغرض من هذا البرنامج هو التحصيل الأكاديمي وتقريب القبارصة الأتراك من ثقافة الاتحاد الأوروبي وقيمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد