ويكيبيديا

    "turismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياحة في
        
    • سياحة
        
    • السياحية في
        
    • للسياحة في
        
    • السياح
        
    • السياحة التي
        
    • السياحية لعام
        
    • السياحي الأول
        
    • السياحي المشتركة بين
        
    • السياحي في
        
    • السياحية التي
        
    • السياحة التابعة
        
    • مجال السياحة من
        
    • بالسياحة في
        
    • وسياحة
        
    Esther Pavihi, de la Oficina de Turismo de Niue, facilitó información sobre parajes locales. UN وقدمت استر بافيلي، من هيئة السياحة في نيوي، معلومات عن المواقع المحلية.
    La Secretaría está asociada a la Federación de Cámaras de Turismo de Centroamérica (FEDECATUR), compuesta por las cámaras nacionales de Turismo de cada país. UN والأمانة العامة منتسبة إلى اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى الذي يضم في عضويته غرف التجارة السياحية في كل بلد.
    El sector privado está representado por la Cámara de Turismo de Nicaragua (CANATUR), que es miembro de la FEDECATUR. UN ويمثل القطاعَ الخاص المكتبُ الوطني السياحي لنيكاراغوا، وهو عضو في اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى.
    La República Dominicana depende en gran medida del turismo, un Turismo de playa y sol. UN وتعول الجمهورية الدومينيكية بقدر كبير على السياحة، وهي سياحة تبحث عن الشواطئ والشمس.
    Seis trabajadores están empleados en dos oficinas de Turismo de Jericó y Belén, con un presupuesto anual de 500.000 NIS. UN ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد.
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un Turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un Turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Así se eliminarán los obstáculos que han impedido el desarrollo del Turismo de la parte septentrional de Chipre. UN ويقضي ذلك على العقبات الحالية التي أعاقت تنمية السياحة في الجزء الشمالي من قبــرص.
    La vida continúa normalmente e incluso se espera que el Turismo de la región se recupere pronto. UN والحياة تسير بصورة عادية بل ويتوقﱠع أن تزدهر السياحة في المنطقة قريباً.
    Excmo. Sr. Slaheddine Mâaoui, Ministro de Turismo de Túnez UN معالي وزير السياحة في تونس، السيد صلاح الدين معاوي
    El sector del Turismo de la Islas Turcas y Caicos sigue registrando una de las tasas de crecimiento más altas de todo el Caribe y se prevé que para el año 2000 se produzca un aumento. UN ولا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها ومن المتوقع أن يزداد في عام 2000 عدد الزائرين الذين يتوافدون.
    En él se analiza en particular el impacto que se supone tendrá el comercio electrónico en el sector del Turismo de los países en desarrollo. UN ويركز، بوجه الخصوص، على الأثر الذي من المتوقع أن تحدثه التجارة الإلكترونية على السياحة في البلدان النامية.
    El sector del Turismo de un país financia normalmente con impuestos o con recursos del presupuesto público las actividades de la OCD de ese país. UN وصناعة السياحة في بلد ما تمول منظماته المسوقة في بلد المقصد، وذلك عادة من خلال الضرائب أو المساهمات في الميزانية.
    La República Dominicana depende en gran medida del turismo, un Turismo de playa y sol. UN وتعتمد الجمهورية الدومينيكية على السياحة إلى حد كبير، وهي سياحة شواطئ وشمس.
    El aumento del Turismo de Europa a Asia es un ejemplo de esa tendencia. UN ويعد نمو سياحة المسافات الطويلة من أوروبا إلى آسيا مثال على هذا الاتجاه.
    v) El proyecto de desarrollo y comercialización del sitio de Turismo de la Isla Leili; UN `5 ' إنشاء وتسويق المواقع السياحية في جزيرة لايلي.
    Sr. Trung Luong Pham, Vicedirector del Instituto de Investigación para el Desarrollo del Turismo; alto funcionario de la Dirección Nacional de Turismo de Viet Nam, Hanoi UN السيد ترونغ لوونغ فام، نائب مدير، معهد بحوث تطوير السياحة؛ موظف أقدم، الإدارة الوطنية للسياحة في فييت نام، هانوي
    El Ministro dijo que Marruecos por lo general tenía un Turismo de gran calidad y que los turistas solían visitar el país por su cultura o historia, o para jugar al golf. UN وقال إن لدى المغرب عموماً سياحة عالية المستوى وإن السياح يزورون المغرب عادة لثقافته أو تاريخه أو لممارسة لعبة الجولف.
    Además, se inauguró un proyecto de asistencia preparatoria en materia de fomento del turismo, ejecutado por la Organización Mundial del Turismo (OMT), con miras a elaborar un proyecto destinado a prestar una amplia ayuda al fomento de la incipiente industria del Turismo de la isla. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación de la Ley sobre delitos relacionados con el Turismo de 2003, y que aumente la cooperación con los países de origen de los turistas a fin de prevenir y eliminar el turismo sexual. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la primera edición de la Feria de Turismo de los países islámicos (Estambul, 24 a 26 de noviembre de 2005), que se celebrará paralelamente a la 21ª Reunión del COMCEC; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية ونشاط في المعرض السياحي الأول للبلدان الإسلامية (24 - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اسطنبول) على هامش الدورة الحادية والعشرين للكومسيك.
    La secretaría de la NEPAD, en colaboración con el Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo de Sudáfrica y el Gobierno de España, ha contribuido a la realización de las actividades prioritarias del plan de acción en materia de Turismo de la NEPAD y la Unión Africana, relativas al fortalecimiento de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos y a la garantía de calidad. UN وقد ساهمت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع وزارة شؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا وحكومة إسبانيا، في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من خطة العمل السياحي المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة والمعنونة " تعزيز القدارت المؤسسية وتعزيز الموارد البشرية وضمان الجودة " .
    Como parte de la capacitación, los participantes ejecutarán proyectos pequeños relacionados con el turismo que mejorarán los productos de Turismo de la isla. UN وسيعهد إلى المشاركين، كجزء من التدريب، بمشاريع صغيرة تتصل بالسياحة تهدف إلى تحسين المنتج السياحي في الجزيرة.
    El turismo que pernocta, cuyos clientes tienden a gastar más dinero en el Territorio, está perdiendo mercado frente al Turismo de crucero, cuya contribución a la economía del Territorio es mínima. UN إن هذا الجزء الفرعي لسياحة التوقف بالموانئ والتي ينـزع عملائها إلى إنفاق المزيد من الأموال في برمودا، أخذ يفقد حصته في السوق بسبب سياحة بواخر الرحلات السياحية التي تسهم إسهاما ضئيلا في اقتصاد البلد.
    * Basado en una ponencia preparada por el Sr. Eivind Hoffmann para la 26ª Reunión del Grupo de Trabajo sobre Estadística del Comité de Turismo de la OCDE, celebrada los días 6 y 7 de noviembre de 2000. UN * استنادا إلى ورقة أعدها إيفيند هوفمان للاجتماع السادس والعشرين للفرقة العاملة الإحصائية للجنة السياحة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    54. Los participantes serán expertos en Turismo de los países miembros (funcionarios públicos y representantes del sector privado y la sociedad civil), representantes del mundo académico, y miembros del Comité Director de las Naciones Unidas de Turismo para el Desarrollo. UN 54- ستوجه الدعوة المشاركة في الاجتماع إلى خبراء في مجال السياحة من البلدان الأعضاء (مسؤولون حكوميون، وممثلون للقطاع الخاص، وممثلون للمجتمع المدني) وأكاديميين وأعضاء من لجنة الأمم المتحدة التوجيهية المعنية بالسياحة من أجل التنمية().
    Se espera que en las recomendaciones emanadas de la reunión se tengan en cuenta no sólo los principios básicos del Programa 21, sino también los factores que atañen de manera peculiar al Turismo de las pequeñas islas. UN ومن المتوقع أن تراعي التوصيات التي سيقدمها هذا الاجتماع المبادئ الرئيسية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك العناصر الخاصة بالسياحة في الجزر الصغيرة.
    Además, la isla posee potencial para desarrollar los paseos turísticos y el Turismo de pesca deportiva. UN وثمة أيضا إمكانات لتنمية زيارات التجول الراجل وسياحة رياضة صيد الأسماك في الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد