Estos planes de alcance más general también benefician a las pequeñas empresas de turismo ecológico. | UN | كما تستفيد المؤسسات الصغيرة العاملة في مجال السياحة الإيكولوجية من هذه الخطط العامة. |
En algunos países se ha promocionado el turismo ecológico, lo que ha permitido generar unos ingresos sumamente necesarios en las regiones afectadas. | UN | وقد تم تعزيز السياحة الإيكولوجية في بعض البلدان فولّدت دخلاً تشتد الحاجة إليه في المناطق المتأثرة. |
En algunas ocasiones estas campañas se realizaron en el marco de operaciones nacionales de promoción del turismo ecológico o de campañas generales sobre medio ambiente. | UN | واضطُلع بهذه الحملات أحيانا ضمن عملية وطنية لترويج السياحة الإيكولوجية أو ضمن حملة عامة تتعلق بالبيئة. |
El turismo ecológico es un nicho de mercado pequeño pero de rápido crecimiento. | UN | 16 - وتمثل السياحة البيئية سوقا مربحا صغيرا لكنه سريع النمو. |
La ONUDI deberá estudiar la posibilidad de explotar los recursos del FMAM para elaborar y financiar un proyecto sobre el turismo ecológico. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستكشف إمكانات الحصول على موارد من المرفق لتصميم وتمويل مشروع بشأن السياحة البيئية. |
Proclamación del año 2002 Año Internacional del turismo ecológico | UN | إعلان ٢٠٠٢ السنة الدولية للسياحة البيئية |
Por lo que se refiere a la promoción, las empresas de turismo ecológico podrían beneficiarse en cierta medida de las campañas nacionales de promoción, especialmente cuando éstas se centran en la promoción del patrimonio natural, como sucede por ejemplo en el caso de Chile. | UN | 53 - أما فيما يتعلق بأعمال الترويج، فإن الأعمال التجارية المتعلقة بالسياحة الإيكولوجية قد تفيد من بعض المزايا الناشئة عن الحملات الترويجية الوطنية، وبصورة خاصة عندما تركز تلك الحملات على التراث الطبيعي، مثل التراث الطبيعي في شيلي. |
El método se utilizó para determinar el valor del turismo ecológico de una selva pluvial de Costa Rica. | UN | وحددت قيمة السياحة غير الضارة بالبيئة في موقع لغابة مطيرة استوائية في كوستا ريكا على أساس هذا النهج. |
Se evalúa la eficacia de la certificación de los productos forestales y las prácticas de turismo ecológico. | UN | تقييم فعالية إصدار شهادات لمنتجات الغابات وتقييم السياحة الإيكولوجية. |
Otro ejemplo es el corredor Lebombo, que reúne a tres países, Swazilandia, Mozambique y Sudáfrica, que trabajan juntos para desarrollar proyectos de respeto al medio ambiente, como los destinados a atraer el turismo ecológico. | UN | وهناك مثل آخر، هو ممر ليبومبو، الذي يجمع بين ثلاثة بلدان، هي سوازيلند وموزامبيق وجنوب أفريقيا، تعمل معا على وضع مشاريع سليمة بيئيا، بما فيها المشاريع التي ترمي إلى جذب السياحة الإيكولوجية. |
El desarrollo del turismo ecológico es uno de los ámbitos que presenta mejores posibilidades de desarrollo y, además, cuenta con el apoyo de la comunidad. | UN | 51 - وتنمية السياحة الإيكولوجية هي أحد مجالات النمو الأكثر وعدا وهي تحظى بدعم المجتمع. |
En muchos casos, esas poblaciones son las principales partes interesadas en la explotación de los recursos nacionales de sus tierras tradicionales, el turismo ecológico y la prospección de recursos | UN | فهذه الشعوب تشكل في حالات عديدة مجموعات رئيسية من أصحاب المصلحة في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها الموروثة، وفي السياحة الإيكولوجية والاستكشاف البيولوجي. |
De hecho, el turismo ecológico no ha de desarrollarse en grandes concentraciones empresariales como las que a menudo caracterizan el mercado mundial del turismo sino en base a una tupida red de pequeñas empresas. | UN | بل إن السياحة الإيكولوجية ينبغي أن تقوم على شبكة كثيفة نوعا ما من الشركات الصغيرة وليس على تجمعات كبيرة كثيرا ما تكون من سمات سوق السياحة العالمية. |
Hay muy pocos países que hayan establecido ecoetiquetas a nivel nacional para empresas de turismo ecológico. | UN | ولكن لم يقم باستحداث علامات إيكولوجية وطنية محددة للمؤسسات التجارية العاملة في مجال السياحة الإيكولوجية سوى عدد ضئيل للغاية من البلدان. |
Debería facilitarse financiación para el turismo ecológico y para la integración del sector no estructurado en la economía estructurada. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
Debería facilitarse financiación para el turismo ecológico y para la integración del sector no estructurado en la economía estructurada. | UN | وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
También está explorando el turismo ecológico y el turismo cultural como posibles bases para el establecimiento de una economía ecológica en la región. | UN | وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة. |
Ghana y Madagascar han destacado la función de los bosques en las actividades de turismo ecológico. | UN | وشددت غانا ومدغشقر على دور الغابات في أنشطة السياحة البيئية. |
También se promueve el turismo ecológico y las prácticas tradicionales locales, como la producción de sal. | UN | وهذا المشروع يعزز أيضاً السياحة البيئية والممارسات التقليدية المحلية التي من قبيل صنع الملح. |
Proclama el año 2002 Año Internacional del turismo ecológico. | UN | تعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للسياحة البيئية. |
35. Una de estas concesiones es la destinada al turismo ecológico que se otorgó en 2004 a una empresa china, la New Cosmos Development (Camboya) Co., Ltd. | UN | 35- ومن هذه الامتيازات، امتياز مُنح في عام 2004 لشركةNew Cosmos Development (Cambodia) Co., Ltd الصينية لتنفيذ مشـروع يتعلق بالسياحة الإيكولوجية. |
Una delegación señaló que el turismo ecológico era una actividad económica que reducía al mínimo los efectos ecológicos negativos, valorizaba los ecosistemas y contribuía a su conservación y simultáneamente generaba utilidades para las comunidades locales. | UN | وأشار وفد إلى أن السياحة غير الضارة بالبيئة هي نشاط اقتصادي يخفف اﻵثار البيئية إلى حدودها الدنيا، ويقدر حفظ النظم اﻹيكولوجية ويساهم فيه، وفي الوقت نفسه يولد الدخل للمجتمعات المحلية. |
Algunos, como en la Sierra Nevada de Santa Marta, ya ofrecen servicios de turismo ecológico. | UN | وبعض البرامج، مثل البرنامج الذي ينفذ في سييرا نيفادا دي مارتا، تقدم خدمات السياحة الايكولوجية. |
En total armonía con la naturaleza, que por supuesto es la clave, y que se llama turismo ecológico. | Open Subtitles | بتناغم كامل مع الطبيعة وهذا هو هدفنا وتسمى هذه بالسياحة البيئية |
Costa Rica, uno de los países centrales de la CTPD en América Latina, mantuvo intercambios regionales de CTPD con Barbados, Bolivia, Cuba, Haití, el Perú y la República Dominicana en ámbitos como el de la sanidad, la educación, el turismo ecológico, el medio ambiente, la creación de cooperativas agrícolas, la justicia y la administración. | UN | ٢١ - وشاركت كوستاريكا، وهي من البلدان المحورية في أمريكا اللاتينية - في عدد من المبادلات اﻹقليمية المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع بربادوس وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي، في ميادين من قبيل الصحة والتعليم والسياحة اﻹيكولوجية والبيئة وإقامة التعاونيات الزراعية والعدل واﻹدارة. |
Un encuestado de las Naciones Unidas señaló que había numerosos ejemplos de empresas nacionales en los países en desarrollo, incluidas muchas pequeñas y medianas empresas, que habían desarrollado tecnologías y métodos innovadores para apoyar los esfuerzos locales de colaboración en ámbitos como la microfinanciación, la energía renovable y el turismo ecológico. | UN | " توجد أمثلة كثيرة لشركات محلية في البلدان النامية، بما في ذلك شركات صغيرة ومتوسطة، استحدثت تكنولوجيات وأساليب مبتكرة لدعم جهود الشراكة المحلية في مجالات مثل التمويل الصغير النطاق، والطاقة المتجددة، والسياحة غير الضارة بالبيئة. |