| - explorar los medios para que la UNCTAD actúe como incubadora del comercio electrónico y de pequeñas y medianas empresas de turismo electrónico. | UN | :: استكشاف سبل ووسائل عمل الأونكتاد كمحضنة للتجارة الإلكترونية ومؤسسات السياحة الإلكترونية الصغيرة والمتوسطة. |
| Además, la nota se centra en las cuestiones específicas de política en el turismo electrónico y el comercio electrónico en general. | UN | ثم تركز على مسائل السياسات العامة المحددة في السياحة الإلكترونية وفي التجارة الإلكترونية بشكل عام. |
| El orador expresó su apoyo a las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre medidas que los países en desarrollo debían adoptar para promover el turismo electrónico. | UN | وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية. |
| * La Plataforma de turismo electrónico, concebida para que los países participantes puedan organizar, ofrecer y vender sus servicios turísticos por Internet; | UN | :: إنشاء موقع للسياحة الإلكترونية يُصمم بصورة تمكن البلدان المشاركة من تنظيم وتسويق وبيع خدماتها السياحية إلكترونياً. |
| - preparar análisis sobre los beneficios concretos que proporciona a los países en desarrollo el turismo electrónico y sensibilizar sobre la TIC en los países en desarrollo; | UN | :: زيادة تحليل الفوائد الملموسة للسياحة الإلكترونية بالنسبة للبلدان النامية وتعزيز الوعي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
| 61. La Iniciativa sobre el turismo electrónico ha realizado varias actividades en materia de fomento de la capacidad. | UN | 61- وأدت مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية إلى القيام بالعديد من الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات. |
| Iniciativa de la UNCTAD sobre el turismo electrónico | UN | مبادرة الأونكتاد في مجال السياحة الإلكترونية |
| La UNCTAD estaba sometiendo a pruebas en esos momentos un prototipo de plataforma de turismo electrónico que se enriquecería con funciones específicas en una etapa posterior. | UN | ويختبر الأونكتاد الآن نموذجاً أولياً لبرنامج السياحة الإلكترونية ستضاف إليه وظائف محددة في وقت لاحق. |
| Se ha creado un fondo fiduciario para poner en marcha cuanto antes la Iniciativa de turismo electrónico y ya se ha recibido una primera contribución de Portugal. | UN | وأُنشئ صندوق استئماني لتنفيذ مبادرة السياحة الإلكترونية في أقرب وقت ممكن، ووردت بالفعل مساهمة أولى قدمتها البرتغال. |
| La mayoría de los países en desarrollo se preocupan fundamentalmente de crear sitios web informativos sobre el turismo electrónico para comercializar sus destinos. | UN | وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها. |
| Los expertos coincidieron en general en que el contenido es el componente fundamental de un turismo electrónico satisfactorio. | UN | وقد اتفق الخبراء بشكل عام على أن المحتوى هو العنصر الأساسي لنجاح السياحة الإلكترونية. |
| El turismo electrónico ha aumentado rápidamente en muchos países en desarrollo. | UN | فقد شهدت السياحة الإلكترونية ازدهاراً سريعاً في العديد من البلدان النامية. |
| Para promover el turismo electrónico es preciso contar con la participación decidida de las autoridades públicas. | UN | ويتطلب تشجيع السياحة الإلكترونية مشاركة ملتزمة من جانب السلطات العامة. |
| * Asociaciones entre la Iniciativa sobre el turismo electrónico y otras instituciones. | UN | :: إقامة شراكات بين مبادرة السياحة الإلكترونية والمؤسسات الأخرى. |
| Servicios de asesoramiento nacionales y subregionales para reforzar la capacidad de los países en desarrollo de formulación de sus estrategias de turismo electrónico | UN | :: خدمات استشارية على الصعيدين الوطـني ودون الإقليمي بغرض تعزيز قدرة البلـدان النامية على صياغة استراتيجياتها في ميدان السياحة الإلكترونية |
| Además, el intercambio de información con otros destinos que han puesto en práctica una estrategia de turismo electrónico permite detectar las dificultades y las opciones disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد تبادل المعارف مع وجهات أخرى نفذت استراتيجية للسياحة الإلكترونية على تحديد المصاعب والخيارات المتاحة. |
| Aunque se presentaron diversas opiniones y experiencias en cuanto a posibles enfoques, algunos expertos sugirieron que toda oferta de turismo electrónico ha de adaptarse al idioma, las sensibilidades y las expectativas de los consumidores a los que se dirige. | UN | ورغم أن هناك طائفة من الآراء والتجارب بشأن النُهج الممكنة في هذا المجال، فقد أومأ بعض الخبراء إلى ضرورة مواءمة أي عرضٍ للسياحة الإلكترونية مع لغة الزبون المستهدف ورغباته وتوقعاته. |
| 34. La UNCTAD organizó una misión a Mauritania en julio de 2001 para examinar las cuestiones de TIC y un posible proyecto para crear un portal de turismo electrónico. | UN | 34- ونظم الأونكتاد بعثة إلى موريتانيا في تموز/يوليه 2001 لمناقشة قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانية إقامة مشروع لإنشاء منفذ للسياحة الإلكترونية. |
| Los sitios web de turismo electrónico deberían incluir los siguientes principios básicos para incrementar su eficacia: | UN | وينبغي أن تتضمن المواقع الخاصة بالسياحة الإلكترونية على الإنترنت المبادئ الأساسية التالية التي ستزيد من فعاليتها: |
| Curso de turismo electrónico en Camboya | UN | الدورة التدريبية المعنية بالسياحة الإلكترونية في كمبوديا |
| Según otros expertos las nuevas tecnologías podrían ser otro obstáculo más para los países en desarrollo y era necesaria la cooperación entre los gobiernos, las empresas y los ciudadanos para que la estrategia del turismo electrónico tuviese éxito. | UN | ويرى خبراء آخرون أن من الممكن أن تشكل التكنولوجيات الجديدة عقبة أخرى أمام البلدان النامية وأن من اللازم أن تتعاون الحكومات والمؤسسات التجارية والمواطنون من أجل نجاح استراتيجية السياحة الالكترونية. |
| Las recomendaciones formuladas en esa ocasión respaldaron el proyecto de asistencia técnica de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico, el turismo electrónico, la inversión y las estadísticas. | UN | والتوصيات التي تم التقدم بها بهذه المناسبة تدعم مشروع الأونكتاد للمساعدة التقنية في مجالات التجارة الإلكترونية والسياحة الإلكترونية والاستثمار والإحصاء. |