Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
En este contexto, quisiera expresar la convicción de Turkmenistán de que la idea de no alineación es tanto vital como factible. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلن اقتناع تركمانستان بأن فكرة عدم الانحياز هي فكرة حيوية وصالحة في آن واحد. |
Italia respeta plenamente el deseo de Turkmenistán de contribuir de manera constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base del principio de neutralidad. | UN | وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد. |
Cumplir las obligaciones internacionales de Turkmenistán de lucha contra la trata de personas. | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية لتركمانستان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Por lo tanto, apoyamos la confirmación del país amigo de Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente. | UN | ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم. |
Consideramos positivo el deseo de Turkmenistán de desarrollar relaciones pacíficas y de buena vecindad no sólo con los países de Asia, sino también con otros Estados. | UN | وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول. |
La adopción por Turkmenistán de una política de neutralidad permanente fortalecerá considerablemente la paz y la estabilidad en su propia región y en otros países. | UN | وسيعزز اتباع تركمانستان سياسة الحياد الدائم تعزيـزا كبيــرا السلـم والاستقرار في منطقتها وفي بلدان أخرى. |
Además, en la declaración se confirmó la disposición de Turkmenistán de pasar a ser observador en las negociaciones entre las partes tayikas. | UN | وأكد البيان استعداد تركمانستان المشاركة كمراقب في المحادثات الطاجيكية. |
Una medida importante al respecto ha sido la declaración de Turkmenistán de su condición de Estado permanentemente neutral, condición que se ha aprobado en la Asamblea General. | UN | ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة. |
No es, pues, una respuesta constructiva a la intención de Turkmenistán de prestar su cooperación; por el contrario, es un medio de presión. | UN | ولا يعتبر القرار ردا بنّاء على استعداد تركمانستان للتعاون، ولكنه وسيلة لفرض الضغط عليها. |
La política de Turkmenistán de diversificar la oferta de hidrocarburos y garantizar la seguridad energética se ha convertido en un factor importante de ese criterio. | UN | وسياسة تركمانستان في تنويع الإمدادات من المواد الهيدروكربونية، وضمان أمن الطاقة أصبحت عنصرا هاما في ذلك النهج. |
La propuesta de Turkmenistán de analizar la manera de poder garantizar el tránsito de combustible en condiciones de seguridad también puede ser prometedora. | UN | واقتراح تركمانستان بشأن مناقشة السبل الكفيلة بتأمين المرور الموثوق به للوقود يبعث على التفاؤل أيضا. |
Con arreglo a una resolución del Presidente de Turkmenistán, de 4 de agosto de 2005, se hizo entrega del permiso de residencia en Turkmenistán a 3.053 refugiados. | UN | وطبقاً لأمر أصدره الرئيس في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئاً على رخصة إقامة دائمة في تركمانستان. |
Lamentó profundamente la decisión de Turkmenistán de rechazar algunas recomendaciones. | UN | وأعرب المرصد عن أسفه الشديد لقرار تركمانستان رفض عدد من التوصيات. |
Puso de relieve la responsabilidad del Gobierno de Turkmenistán de garantizar el derecho de las personas a la libertad de opinión. | UN | وشددت على مسؤولية حكومة تركمانستان عن ضمان حق الأفراد في حرية الرأي. |
Elaborar propuestas de reforma de la legislación de Turkmenistán de conformidad con lo dispuesto en los tratados internacionales de derechos humanos en que Turkmenistán es parte; | UN | صياغة مقترحات لكفالة اتساق التشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تدخل تركمانستان طرفا فيها؛ |
Reconociendo que la adopción por Turkmenistán de la condición de neutralidad permanente no afecta al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta y contribuirá al logro de los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أن اختيار تركمانستان لنفسها مركز الحياد الدائم لا يؤثر في وفائها بالتزاماتها بموجب الميثاق، وسيسهم في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة، |
Acogemos con beneplácito la disposición manifestada por Turkmenistán de actuar como observador en las conversaciones intertayikas y de prestar sus buenos oficios y ser sede de las conversaciones en su capital, Ashgabat. | UN | ونرحب بإعلان تركمانستان استعدادها للعمل بصفة مراقب، في المحادثات التي تجري بين الطاجيك، وﻹبداء مساعيها الحميدة من خلال استضافة المحادثات المستمرة بين الطاجيك في عاصمتها أشخاباد. |
La confirmación legislativa por Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente cuenta con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados que, de hecho, también incluye a Bangladesh. | UN | والتأكيد التشريعي الذي قامت به تركمانستان لمركزها الخاص بالحياد الدائم يحظى بتأييد حركة عدم الانحيـــاز، وهذا يعني بطبيعة الحال بنغلاديش أيضا. |
Tratado entre Turkmenistán y Georgia sobre asistencia jurídica en asuntos civiles y penales, firmado en Tbilisi el 20 de marzo de 1996 y ratificado por la resolución del Mejlis de Turkmenistán de 18 de junio de 1996. | UN | المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجورجيا عن تبادل المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية، والموقعة في تبليسي في 20 آذار/مارس 1996 والمصدق عليها بقرار المجلس البرلماني لتركمانستان في 18 حزيران/يونيه 1996؛ |