ويكيبيديا

    "turquía a la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركيا إلى الاتحاد
        
    En el párrafo 7 de su informe se mencionan acontecimientos relacionados con el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN وتشير الفقرة 7 من تقريركم إلى التطورات المتعلقة بعملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Así, ha explicado que detrás de la negativa a aceptar adhesión de Turquía a la Unión Europea y de la negativa a incluir el patrimonio cristiano de Europa en la constitución europea, se esconde el rechazo de la idea de que Europa ya es multicultural. UN وهكذا، فسر أن رفض انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوربي ورفض إدراج التراث المسيحي في الدستور الأوروبي يخفيان رفض فكرة أن أوروبا هي بالفعل ذات ثقافات متعددة.
    Siempre hemos esperado que el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea modificara radicalmente su mentalidad, perspectiva que señalaría el mayor acontecimiento ocurrido en decenios en lo que respecta al problema de Chipre. UN لقد كنا نأمل دائما في أن تُحدث مسيرة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي تحولا جذريا في تفكيرها، وهو احتمال من شأنه أن يمثل أكبر تطور وحيد يطرأ على المشكلة القبرصية خلال عقود.
    Su Gobierno está elaborando políticas tendentes a promover la incorporación de la mujer a la fuerza de trabajo, que se acelerará probablemente durante el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN وأضافت أن حكومتها تقوم بوضع سياسات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة، وهي عملية على الأرجح أن تتسارع أثناء عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    No se busca la reunificación ni el acercamiento sino el logro de objetivos que simplemente consolidarían los intereses turcos en Chipre, a la vez que se eludiría el cumplimiento de las condiciones más básicas que rigen el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN فهي لا تسعى للتوحيد أو التقارب، بل لتحقيق أهداف تقتصر على تعزيز المصالح التركية في قبرص، مع تجنب تحقيق أهم الشروط الأساسية التي تحكم عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las negociaciones para la adhesión de Turquía a la Unión Europea comenzaron oficialmente el 3 de octubre de 2005. UN وبدأت المفاوضات الرسمية بشأن انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Chipre siempre ha respaldado la adhesión de Turquía a la Unión Europea porque considera que todo el proceso de adaptación y la eventual integración de Turquía beneficiarían a nuestros vecinos, a nuestra región y a nosotros. UN لقد دأبت قبرص على دعم انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي إيمانا منها بأن عملية التكيف بأكملها وحصول تركيا على العضوية في نهاية المطاف سيستفيد منهما جيراننا ومنطقتنا ونحن.
    Las negociaciones para la adhesión de Turquía a la Unión Europea comenzaron oficialmente el 3 de octubre de 2005. UN وبدأت مفاوضات انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي رسمياً في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    O pensemos en la cuestión de la adhesión de Turquía a la Unión Europea. El continuo desacuerdo entre los socios de la coalición no permitirá un papel alemán proactivo, sino que la solución de avenencia no será tal: ni sí ni no. News-Commentary أول لنتأمل مسألة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. إن استمرار الخلاف بين شركاء التحالف لن يسمح بدور ألماني استباقي. وبدلاً من ذلك فإن الحل الوسط لن يكون حلا: فهو لا نعم ولا كلا.
    Se estableció un mecanismo complejo que exige el acuerdo de la parte turcochipriota para contener la afluencia de colonos turcochipriotas después de la adhesión de Turquía a la Unión Europea o de 19 años en lugar de la pequeña cuota fija que había aceptado la parte grecochipriota. UN وإن عن هذه العملية الآلية المعقدة التي تستوجب اتفاق القبارصة الأتراك لوقف تدفق المستوطنين الأتراك بعد انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي أي بعد 19 عاما استعيض عنها بنسبة صغيرة ثابتة ودائمة قبلها الجانب القبرصي اليوناني.
    En el párrafo 55 se afirma que habrá " un número simbólico de tropas " turcas incluso después de la adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN 39 - وتؤكد الفقرة 55 وجوب أن تكون هناك " مستويات قوة رمزية " من القوات التركية حتى بعد انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Esperábamos que, llegados a este punto, el proceso de acceso de Turquía a la Unión Europea tuviera un efecto catalítico, generando la voluntad política necesaria por parte de Turquía y cambiando su percepción de Chipre de adversario a asociado, vecino valioso y posible aliado en la Unión Europea. UN لقد كنا نأمل أن يكون الآن لمسار انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي أثر حافز، يولِّد الإرادة السياسية اللازمة من جانب تركيا، ويغير تصورها لقبرص من خصم إلى شريك، وجار مهم، وحليف محتمل في الاتحاد الأوروبي.
    Por el contrario, nuestra actitud generosa respecto del ingreso de Turquía a la Unión Europea ha enfrentado un bloqueo contra mi país cuando ha intentado pasar a formar parte de varias organizaciones internacionales y regionales, y la negativa de Turquía a abrir sus puertos y aeropuertos a las embarcaciones chipriotas, como corresponde. UN وبدلا من ذلك، قوبل سلوكنا النبيل إزاء انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي، بفرض حصار على بلدي في سعيه إلى الانضمام إلى عدد من المنظمات الدولية والإقليمية، وبرفض تركيا فتح موانئها ومطاراتها للسفن والطائرات القبرصية، على النحو المطلوب.
    A juicio del Gobierno, el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría un efecto catalizador que generaría la necesaria voluntad política en el Gobierno de Ankara y daría lugar a que considerara a Chipre no un adversario, sino un socio, un valioso vecino y un posible aliado en la Unión Europea. UN وكانت الحكومة تميل إلى الاعتقاد بأن مسار انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي قد يكون له أثر حافز لتوليد الإرادة السياسية اللازمة لدى حكومة أنقرة وتغيير تصورها لقبرص من خصم إلى شريك وجار عزيز وحليف ممكن في الاتحاد الأوروبي.
    A juicio del Gobierno, el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría el efecto catalítico de generar la necesaria voluntad política en el Gobierno de Ankara, que consideraría a Chipre no como un adversario sino como un socio, un valioso vecino y un aliado potencial en la Unión Europea. UN وكانت الحكومة تميل إلى الاعتقاد بأن عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي ستؤدي إلى إحداث أثر محفز يدفع أنقرة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة، وتغيير نظرتها إلى قبرص وتحويلها من عدو إلى شريك وجار مهم وحليف محتمل في الاتحاد الأوروبي.
    A juicio del Gobierno, el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría el efecto catalítico de generar la necesaria voluntad política en el Gobierno de Ankara, que consideraría a Chipre no como un adversario sino como un socio, un valioso vecino y un aliado potencial en la Unión Europea. UN وكانت الحكومة تميل إلى الاعتقاد بأن عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي ستحفز أنقرة على إبداء الإرادة السياسية اللازمة وتغيير نظرتها إلى قبرص وتحويلها من خصم إلى شريك وجار وجيه وحليف محتمَل في الاتحاد الأوروبي.
    Muchos factores contribuyeron a las objeciones francesas y holandesas a la propuesta de Constitución de la UE. Un factor –que usualmente no se expresa—es el temor a la adhesión de Turquía a la Unión. News-Commentary كان للعديد من العوامل إسهاماً كبيراً في تفاقم الاعتراضات الفرنسية والهولندية على دستور الاتحاد الأوروبي المقترح. يتلخص أحد العوامل ـ وهو لا يُـذْكَر عادة ـ في الخوف من انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. لكن الحقيقة أن هذا الحافز المتمثل في عضوية الاتحاد قد أدى إلى تحول تركيا بالفعل.
    Ya entonces resultaba claro que el acceso de Turquía a la Unión Europea había quedado cerrado, con cierta rudeza, principalmente por las presiones alemanas y francesas combinadas, pero quienes esperaban de Davutoglu el fuego del Infierno islamista quedaron profundamente decepcionados. News-Commentary ولكن في ذلك الوقت كان من الواضح أن طريق تركيا إلى الاتحاد الأوروبي بات مغلقاً، وبقدر كبير من الخشونة والفظاظة، ويرجع ذلك في الأساس إلى الضغوط الألمانية الفرنسية. ولكن هؤلاء الذين توقعوا النار الإسلامية والكبريت من داوود أوغلو كان نصيبهم في النهاية خيبة الأمل الشديدة.
    Párrafo 47. Esta supuesta reducción significativa del número de tropas turcas es engañosa. El número de tropas seguiría igual hasta el 1° de enero de 2001, y habría 3.000 soldados hasta la adhesión de Turquía a la Unión Europea el 1° de enero de 2018. UN 30 - الفقرة 47: إن هذا الخفض المفترض في أعداد القوات التركية أمر مضلل؛ إذ أنها ستبقى على حالها حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011، وسيبقى منها 000 3 جندي إلى أن تنضم تركيا إلى الاتحاد الأوروبي أي في 1 كانون الثاني/يناير 2018.
    Consistían, entre otras cosas, en pedidos de presencia permanente de tropas turcas en Chipre; una modificación de la exigencia fundamental de los derechos políticos basados en el lugar de residencia y no en la identidad étnica; la continuación de las restricciones sobre el carácter bizonal y binacional después de la adhesión de Turquía a la Unión Europea; y el regreso de un menor número de desplazados grecochipriotas. UN وتتضمن هذه المطالب، في جملة أمور، مطالب تتعلق بوجود قوات تركية تتمركز بشكل دائم في قبرص؛ والتحول عن المنطلق التفاوضي الأساسي بأن تقوم الحقوق السياسية على مكان الإقامة، وليس على الهوية الإثنية؛ واستمرار القيود المتعلقة بثنائية المنطقة وثنائية الجنسية، بعد انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي؛ وعودة أعداد أقل من المشردين من بين القبارصة اليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد