ويكيبيديا

    "turquía al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركيا إلى
        
    • تركيا في
        
    • تركيا لدى
        
    • التركي إلى
        
    • تركيا بعد
        
    • تركيا من
        
    Fuente (tal como figura en las referencias de la presentación de Turquía al primer período de sesiones del CIN) UN كما وردت في التقرير المقدم من تركيا إلى الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية:
    En este sentido la delegación del Uruguay se complace por la adhesión de Turquía al Convenio Internacional en 1995 y reitera su invitación a que los Estados Miembros adhieran al Convenio lo antes posible. UN ويسعد وفدي أن تنضم تركيا إلى الاتفاق الدولــي في عــام ١٩٩٥، ويكرر دعوته إلى الدول اﻷعضــاء اﻷخــرى ﻷن تحذو حذوها في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea toma nota de la invitación del Gobierno de Turquía al Relator Especial sobre la tortura para que visite el país y espera que esa visita se concrete a la mayor brevedad posible. UN والاتحاد اﻷوروبي يحيط علما بالدعوة التي وجهتها حكومة تركيا إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب كيما يضطلع بزيارة للبلد، وهو يأمل في القيام بهذه الزيارة بأسرع ما يمكن.
    En consecuencia, es evidente que la contribución de Turquía al calentamiento atmosférico no es sino una fracción de la media de los países del anexo. UN وبالتالي فإن من الواضح أن إسهام تركيا في الاحترار العالمي هو مجرد جزء من متوسط البلدان المدرجة في المرفق.
    La parte ucraniana expresó su profunda satisfacción por la creciente contribución de Turquía al reasentamiento de los tártaros de Crimea en las tierras de sus antepasados en el marco de un proyecto de viviendas iniciado recientemente. UN وأعرب الجانب اﻷوكراني عن ارتياحه العميق لزيادة مساهمة تركيا في إعادة توطين تتار جزيرة القرم في أراضي أجدادهم في إطار مشروع لﻹسكان يتألف من ١ ٠٠٠ وحدة بدأ العمل فيه مؤخرا.
    Objeción de fecha 26 de noviembre de 2003 en relación con la declaración formulada por Turquía al proceder a la ratificación: UN اعتراض مؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، فيما يتعلق بالإعلان الذي أصدرته تركيا لدى تصديقها على العهد:
    3. Jefa de la delegación de Turquía al 46° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York (2001). UN 3 - رئيسة الوفد التركي إلى الدورة السادسة والأربعين للجنة المعنية بوضع المرأة، مقر الأمم المتحدة، نيويورك (2001).
    Sin embargo, en su pasaporte no figura ningún dato que confirme que el autor hubiera regresado a Turquía al expirar la validez de ese visado. UN إلا أنه لا توجد على جواز سفره أية إشارة تؤكد عودته إلى تركيا بعد انتهاء صلاحية هذه التأشيرة.
    Siria está situada a la orilla oriental del mar Mediterráneo y limita al norte con Turquía, al este con Iraq, al sur con Palestina y Jordania y al oeste con el Líbano y el mar Mediterráneo. UN تحده تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب.
    Los Estados miembros, al observar con agrado el creciente interés de la sociedad internacional por entablar vínculos con la OCS, celebran la incorporación de la República de Turquía al marco de cooperación de la OCS en calidad de asociada en el diálogo. UN وإذ تلاحظ الدول الأعضاء مع الارتياح ازدياد اهتمام المجتمع الدولي بإقامة الصلات مع منظمة شنغهاي، فإنها تعرب عن ترحيبها بانضمام جمهورية تركيا إلى جهود التعاون المبذولة في إطار المنظمة كشريك في الحوار.
    El 9 de septiembre, el Partido de los Trabajadores Kurdos (PKK) había anunciado la suspensión de su retirada de Turquía al territorio iraquí. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أعلن حزب العمال الكردستاني تعليق انسحابه من تركيا إلى الأراضي العراقية.
    El Viceprimer Ministro volvía del aeropuerto tras recibir al Sr. Orhan Kilercioglu, Ministro de Estado de la República de Turquía, que venía acompañando un embarque de ayuda humanitaria del Gobierno de Turquía al pueblo de Sarajevo. UN وكان نائب رئيس الوزراء عائدا من المطار بعد أن أدى واجب التحية للسيد أورهان كيلر جيوغلو ، وزير الدولة لجمهورية تركيا ، الذي صاحب شحنة من المعونات اﻹنسانية المقدمة من حكومة تركيا إلى شعب سراييفو .
    extranjero iraníes El Representante Especial recibió información de que durante 1995 40 personas que habían solicitado la condición de refugiados al ACNUR habían sido deportadas de Turquía al Irán. UN ١٢ - تلقى الممثل الخاص معلومات تفيد بأن ٤٠ من طالبي اللجوء اﻹيرانيين المسجلين لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رحلوا في عام ١٩٩٥ من تركيا إلى إيران.
    Gobierno de Turquía al Gobierno de Grecia UN حكومة تركيا إلى حكومة اليونان
    2. Miembro de la delegación de Turquía, presentó el informe de Turquía al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (1997); UN 2 - عضوة الوفد التركي الذي قدم تقرير تركيا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (1997)؛
    Se ha proporcionado información detallada sobre esta cuestión en el informe de Turquía al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001). UN وقد قدمت معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقرير تركيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001).
    Por otra parte, no se puede menos que observar la osadía del representante de Turquía al referirse a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que su país contraviene flagrantemente. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن سوى التعليق على جرأة ممثل تركيا في اﻹشارة الى قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي ينتهكها بلده بصورة سافرة.
    En el documento FCCC/CP/1997/MISC.3 figura una exposición de Turquía al respecto. UN ويرد طلب تركيا في هذا الشأن في الوثيقة FCCC/CP/1997/MISC.3.
    Además, al realizar esta campaña de distorsión de la finalidad y la índole de la cooperación militar entre Armenia y Rusia, Azerbaiyán dedica ingentes esfuerzos y mucha energía a arrastrar a Turquía al conflicto, elevando de ese modo la tensión, polarizando más la región y reactivando el espíritu de la guerra fría. UN وفضلا عن ذلك، فإن أذربيجان بقيامها بهذه الحملة لتشويه غرض وطبيعة التعاون العسكري بين أرمينيا وروسيا، تبذل جميع المحاولات، وجهدا كبيرا لجر تركيا في النزاع، مما يؤدي الى تصعيد التوتر وزيادة استقطاب المنطقة وإحياء الحرب الباردة.
    Objeción de Chipre de fecha 26 de noviembre de 2003 en relación con la declaración formulada por Turquía al proceder a la ratificación: UN اعتراض قبرص بتاريخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فيما يتعلق بالإعلان الذي أصدرته تركيا لدى تصديقها على العهد:
    Objeción de fecha 5 de agosto de 2003 en relación con la declaración formulada por Turquía al proceder a la ratificación: UN اعتراض مؤرخ 5 آب/أغسطس 2003 فيما يتعلق بالتحفظ الذي سجلته تركيا لدى تصديقها على الاتفاقية:
    Los primeros seis puntos del " plan de acción " descrito en las propuestas de Turquía son una simple reiteración de las propuestas presentadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía al Secretario General el pasado mes de mayo (A/59/820-S/2005/355). UN فالنقاط الست الأولى من " خطة العمل " التي تضمنتها المقترحات التركية ليست سوى تكرار للمقترحات التي قدمها وزير الخارجية التركي إلى الأمين العام في شهر أيار/مايو الماضي (A/59/820-S/2005/355).
    Desgraciadamente, el Consulado no conservó copia de las convocatorias, que conforme a la práctica establecida son devueltas a Turquía al cabo de un mes. UN ومما يدعو للأسف أن القنصلية لم تحتفظ بنسخة من هذين الاستدعاءين اللذين أعيدا حسب العادة المتبعة إلى تركيا بعد فترة شهر.
    Entre las razones por las que los clientes del operador cancelaron sus vacaciones proyectadas y confirmadas a Turquía se citan el aumento del riesgo de ataques terroristas contra ciudadanos de los países que participaban en las fuerzas de la Coalición Aliada y la proximidad de Turquía al Iraq. UN ويستشهد صاحب المطالبة بتزايد الخطر من وقوع هجمات ارهابية ضد مواطني البلدان المشاركة في قوات التحالف، وقرب تركيا من العراق كسببين حديا بالزبائن الى إلغاء عطل مقترحة ومؤكدة كانوا ينوون قضاءها في تركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد