ويكيبيديا

    "turquía en chipre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركيا في قبرص
        
    • التركية في قبرص
        
    • التركي في قبرص
        
    Deseo expresar la más enérgica protesta de mi Gobierno contra estas acciones ilegales perpetradas por Turquía en Chipre. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    Las violaciones continuas y masivas de los derechos humanos cometidas por Turquía en Chipre están bien documentadas en las sentencias pertinentes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وانتهاكات حقوق الإنسان المستمرة والسافرة التي ترتكبها تركيا في قبرص موثقة توثيقاً جيداً في الأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, la presencia de Turquía en Chipre como Potencia garante constituye un aval de la solución pacífica, y ello queda demostrado por la paz y la estabilidad que han reinado en la isla durante los últimos 22 años. UN وفي نفس الوقت، فإن وجود تركيا في قبرص كدولة ضامنة هو مصدر قوة للتوصل إلى حل سلمي، ومما يدل على ذلك أن هذا الوجود قد حفظ السلم والاستقرار في الجزيرة طوال السنوات اﻟ ٢٢ الماضية.
    La política de Turquía en Chipre se ha mantenido sin alteraciones independientemente del Gobierno que estuviera en el poder, y hay que prescindir de todas las seguridades que se den de utilizar un nuevo planteamiento. UN وقد ظلت السياسة التركية في قبرص دون تغيير بصرف النظر عن الحكومة المتولية للسلطة، وينبغي اسقاط أي تأكيدات بشأن اتباع نهج جديد، من الحسبان.
    Si bien el problema creado por la construcción en el bastión de Roccas todavía no se ha resuelto satisfactoriamente, porque el Consejo de Seguridad todavía está esperando ser informado por usted sobre los acontecimientos pertinentes, se cuenta con nueva información que indica que las fuerzas de Turquía en Chipre han construido en secreto amplias fortificaciones militares a todo lo largo de la zona tapón. UN وفي الوقت الذي ما برحت فيه المشكلة الناجمة عن أعمال التشييد في حصن روكاس دون حل مرض، وما زال مجلس اﻷمن ينتظر أن تحيطوه علما بالتطورات ذات الصلة، ظهرت معلومات جديدة تشير إلى أن القوات التركية في قبرص شيدت سرا تحصينات عسكرية على نطاق واسع على طول المنطقة العازلة.
    La intervención militar de Turquía en Chipre, que se llevó a cabo de conformidad con los Acuerdos de Zurich y Londres era legítima. UN إن التدخل العسكري التركي في قبرص الذي نُفِّذ وفقاً لاتفاقَي زيورخ ولندن هو تدخل قانوني.
    Debe tenerse presente que el papel de Turquía en Chipre está limitado a proporcionar garantías de seguridad a los turcochipriotas y a evitar la repetición de la agresión grecochipriota de que fueron víctimas. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن دور تركيا في قبرص ينحصر في توفير ضمانات اﻷمن للقبارصة اﻷتراك ومنع تكرار اعتداء القبارصة اليونانيين عليهم.
    Conviene reiterar que la función de Turquía en Chipre se limita a dar garantías de seguridad a los turcochipriotas e impedir que se repita la agresión grecochipriota contra ellos. UN وبغية التأكيد فقط، ينبغي التشديد من جديد على أن دور تركيا في قبرص يقتصر على توفير الضمانات اﻷمنية للقبارصة اﻷتراك وعلى منع تكرار العدوان القبرصي اليوناني ضدهم.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de los actos de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Al mismo tiempo, la presencia de Turquía en Chipre Septentrional, en su calidad de Potencia garante, es un requisito indispensable para lograr una solución pacífica, como lo prueba el hecho de que las fuerzas de paz turcas hayan mantenido la paz y la estabilidad en la isla durante los últimos 23 años. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية كدولة ضامنة هو عنصر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل بالوسائل السلمية؛ وليس أدل على ذلك من أن قوات السلام التركية حافظت على السلم والاستقرار في الجزيرة خلال السنوات الثلاث والعشرين الماضية.
    Al mismo tiempo, la presencia de Turquía en Chipre Septentrional en calidad de Potencia garante es un elemento indispensable para alcanzar una solución pacífica, como pone de manifiesto el hecho de que las fuerzas de paz de Turquía hayan logrado mantener de forma efectiva la paz y la estabilidad en la isla en los últimos 23 años. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية بصفتها قوة ضامنة يشكل عنصرا لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل سلمي، يشهد على ذلك أن قوات السلم التركية حفظت السلم والاستقرار فعلا في الجزيرة خلال اﻟ ٢٣ سنة الماضية.
    La intervención de Turquía en Chipre el 20 de julio de 1974, que se realizó de forma plenamente legítima de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960, estuvo precedida por el golpe de Estado del 15 de julio de 1974, que había preparado Grecia con miras a anexar la isla. UN أما تدخل تركيا في قبرص يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤، الذي كان يتسم بالشرعية الكاملة ﻷنه تم بصورة تتمشى مع حقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، فقد سبقه الانقلاب الذي حدث في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، ودبرته اليونان بهدف ضم الجزيرة.
    El Sr. KORNELIOU (Chipre), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la comunidad internacional no puede aceptar el hecho consumado creado por Turquía en Chipre mediante el uso de la fuerza militar y prescindiendo descaradamente del derecho internacional y de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN ٥٧ - السيد كورنيليو )قبرص(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتقبل اﻷمر الواقع الذي خلقته تركيا في قبرص من خلال استعمال القوة العسكرية في ازدراء سافر للقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    15. La Sra. Pachoumi (Chipre) dice que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos han señalado las violaciones de los derechos humanos cometidas por Turquía en Chipre. UN 15 - السيدة باتشومي (قبرص): قالت إن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها تركيا في قبرص أشار إليها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وأشارت إليها قرارات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El fortalecimiento de la capacidad ofensiva de las fuerzas turcas de ocupación en Chipre, junto con la finalización de las amplias fortificaciones a lo largo de la zona tapón, demuestran las intenciones reales de Turquía en Chipre: a saber, la imposición de una solución militar a la que Turquía se aplica despreciando completamente el derecho internacional y la conducta civilizada. UN والواقع أن تعزيز القدرات الدفاعية لقوات الاحتلال التركية في قبرص مقترنا بالانتهاء من تشييد المواقع الحصينة على امتداد المنطقة العازلة، يدل على النوايا الحقيقية لتركيا في قبرص ألا وهي: فرض حل عسكري، وهو أمر تلجأ إليه تركيا في استخفاف تام بالقانون الدولي والسلوك الحضاري.
    Recientemente usted señaló a la atención del Consejo de Seguridad (S/1995/561) las amplias construcciones que la parte de Turquía había realizado en el bastión de Roccas, en contravención del acuerdo sobre la retirada de las fuerzas de 1989, celebrado entre la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), la Guardia Nacional de Chipre y las fuerzas de Turquía en Chipre. UN فمنذ وقت قريب فقط وجهتم اهتمام مجلس اﻷمن )انظر الوثيقة S/1995/561(، إلى التشييدات الواسعة النطاق التي قام بها الجانب التركي في حصن روكاس انتهاكا لاتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ بين قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص والحرس الوطني القبرصي، والقوات التركية في قبرص.
    Debe recordarse que la intervención de Turquía en Chipre se realizó tras una campaña sistemática de 11 años de duración de " depuración étnica " dirigida contra el pueblo turcochipriota por la parte grecochipriota, en colusión con Grecia. UN وجدير باﻹشارة أن التدخل التركي في قبرص كانت خلفيته حملة منتظمة من " التطهير العرقي " لمدة ١١ عاما ضد الشعب القبرصي التركي ارتكبها الجانب القبرصي اليوناني، بالتواطؤ مع اليونان.
    La intervención de Turquía en Chipre, realizada con arreglo a los derechos y obligaciones dimanantes del Tratado de Garantía de 1960, era plenamente legal y legítima en virtud de dicho Tratado. UN أما التدخل التركي في قبرص - الذي حدث وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها النابعة من معاهدة الضمان لعام 1960، فقد كان تدخلا قانونيا ومشروعا تماما بموجب هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد