ويكيبيديا

    "tuvo conocimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علمت
        
    • يعلم
        
    • وعلم
        
    • وعلمت
        
    • علمه
        
    • وأُطلعت
        
    • اطلع عليها
        
    • لم تعلم
        
    • علم فيه
        
    • علما بها
        
    • بخبر
        
    • الذي علم
        
    • ولم تعلم
        
    • يكن على علم
        
    • وسمع
        
    Afirma que el Tribunal Supremo informó a los familiares de la ejecución de los hermanos cuando tuvo conocimiento de que la sentencia había sido ejecutada. UN وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك.
    Para colmo de injusticia, el Gobierno de Eritrea tuvo conocimiento por fuentes oficiosas de que el Secretario General había nombrado al Embajador Ennifar Representante Especial interino para Eritrea y Etiopía. UN وما زاد الطين بلة هو أن حكومة إريتريا علمت من خلال مصدر سري للمعلومات بتعيين الأمين العام للسفير النيفر ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام لإريتريا وإثيوبيا.
    Afirmó que el Tribunal Supremo había informado a los familiares de la ejecución de los hermanos en cuanto tuvo conocimiento de la misma. UN وقالت المحكمة العليا إنها عندما علمت بأن الأخوين قد أعدما، أبلغت الأقارب بذلك.
    Sólo dos días más tarde tuvo conocimiento de la supuesta violación. UN ولم يعلم بمسألة الاغتصاب المزعوم إلا بعد مرور يومين على اعتقاله.
    El Grupo tuvo conocimiento de que las FDR ya habían fortalecido sus posiciones a lo largo de la frontera con unidades móviles y médicas. UN وعلم الفريق أن قوات الدفاع الرواندية سبق لها أن عززت مواقعها على طول الحدود بوحدات متنقلة وطبية.
    La misión tuvo conocimiento de que la población local había recibido bien los proyectos de efecto rápido. UN وعلمت البعثة أن السكان المحليين قد رحبوا ترحيبا بالغا بالمشروعات السريعة الأثر.
    Cuando el Sr. Butaev tuvo conocimiento de que esa unidad militar actuaba fuera de la ley, la abandonó. UN وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون.
    Entretanto, la Embajada de Cuba tuvo conocimiento de su compromiso con la Sra. Sherett. UN وفي غضون ذلك، علمت السفارة الكوبية بعلاقته مع السيدة شيريت.
    Explica que en Guinea la ablación se practica normalmente a las niñas de más de 6 ó 7 años, y que, cuando tuvo conocimiento de las intenciones de su marido, se opuso. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    Cuando la autora tuvo conocimiento de que su hija no podría reunirse con ella, tomó inmediatamente la decisión de regresar. UN وعندما علمت صاحبة البلاغ أن ابنتها لن تستطيع اللحاق بها، اتخذت فوراً قرار العودة.
    Su testimonio corresponde al de uno de los testigos, la Sra. A. O., que tuvo conocimiento del delito de boca del propio autor. UN أو.، التي علمت بخبر الجريمة من صاحب البلاغ نفسه. وثبتت إدانة صاحب البلاغ بناء على إفادة شاهدة عيان تدعى السيدة أ.
    Su testimonio corresponde al de uno de los testigos, la Sra. A. O., que tuvo conocimiento del delito de boca del propio autor. UN وقد تطابقت شهادته مع أقوال شاهدة تدعى السيدة أ. أو.، التي علمت بخبر الجريمة من صاحب البلاغ نفسه.
    Pese al secreto de la operación, España tuvo conocimiento de ello, protestó insistentemente y, como no obtuvo una respuesta aceptable en 1770, expulsó a sus ocupantes. UN ورغم سرية العملية، فقد علمت بها إسبانيا واحتجت بشدة. وحين لم تتلق ردا مقبولا، قامت عام 1770 بطرد المستوطنين.
    El autor afirma que no se le informó de este reconocimiento durante su detención preventiva y sólo tuvo conocimiento del mismo cuando estaba ante el tribunal. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم يعلم بهذا الفحص أثناء فترة حبسه الاحتياطي، وأنه لم يدرك ذلك إلا أمام المحكمة.
    Como el autor había cambiado de lugar de residencia, no tuvo conocimiento de la solicitud del tribunal y no respondió a tiempo. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    Como el autor había cambiado de lugar de residencia, no tuvo conocimiento de la solicitud del tribunal y no respondió a tiempo. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    El Grupo tuvo conocimiento por canales extraoficiales de que el envío se había entregado al importador en Dubai. UN وعلم الفريق بصورة غير رسمية أنه تم الإفراج عن الشحنة إلى المستورد في دبي.
    Amnistía Internacional tuvo conocimiento de su caso a través de su hermano y del PRK. UN وعلمت منظمة العفو الدولية بقضيته من خلال أخيه وحزب التحرير الكردستاني.
    Cuando el Sr. Butaev tuvo conocimiento de que esa unidad militar actuaba fuera de la ley, la abandonó. UN وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون.
    La Relatora Especial se reunió con representantes de la sociedad civil en Juba y tuvo conocimiento de las pérdidas y los sufrimientos de la población del Sudán meridional, que había tenido que soportar varios años de conflicto. UN والتقت المقررة الخاصة بممثلين عن المجتمع المدني في جوبا، وأُطلعت على الخسائر والمعاناة التي تكبدها سكان جنوب السودان الذين عانوا سنوات من الصراع.
    El Relator Especial también acoge con satisfacción las novedades registradas en la India de las que tuvo conocimiento durante su visita de agosto de 2005. UN 14 - يرحب المقرر الخاص أيضا بالتطورات التي شهدتها الهند والتي اطلع عليها أثناء زيارته لها في آب/أغسطس 2005.
    Campenon dijo que no tuvo conocimiento de la Segunda Resolución hasta mediados de abril de 1991. UN وذكرت شركة كامبنون أنها لم تعلم بالقرار الثاني حتى منتصف نيسان/أبريل 1991.
    Las acciones por responsabilidad de estos artículos prescribirán luego de un período de tres años a partir de la fecha en que el actor tuvo conocimiento, o debió razonablemente haberlo tenido, del daño y de la identidad del explotador o del Estado de origen en caso de responsabilidad del Estado. UN فترات التقادم تتقادم الدعاوى المتعلقة بالمسؤولية بموجب هذه المواد بعد مرور فترة ثلاث سنوات اعتبارا من التاريخ الذي علم فيه المدعي، أو كان يمكن على نحو معقول أن يتوقع أنه علم بالضرر وبهوية المشغل أو الدولة المصدر في حالة مسؤولية الدولة.
    2. Casos individuales relativos en su mayoría a 1994 y 1995 de los que tuvo conocimiento el Relator Especial en el presente año UN ٢ - حالات إفراديــة متعلقة في معظمها بعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ أحاط المقرر الخاص علما بها في أثناء العام الجاري
    En efecto, en virtud del Reglamento, el demandado debe presentar por escrito su objeción frente al incumplimiento del demandante de en el plazo de 28 días desde que tuvo conocimiento, o que debió haber tenido conocimiento del hecho. UN ووفقا لهذه القواعد ينبغي، في واقع الأمر، أن يقدّم المدعى عليه اعتراضا خطيا على عدم امتثال المدعي للقواعد، وذلك في غضون 28 يوما من التاريخ الذي علم فيه، أو كان عليه أن يعلم فيه، بعدم الامتثال.
    En ese momento, el Estado Parte ignoraba que el autor había fallecido, y no tuvo conocimiento de ese hecho hasta el 27 de septiembre de 2004. UN 6-2 وفي ذلك الوقت، لم تكن الدولة الطرف تعلم أن صاحب البلاغ قد توفي، ولم تعلم بذلك إلا في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    El autor afirma que él no tuvo conocimiento del cambio de su sentencia y que la nueva pena significa que fue condenado dos veces por el mismo delito, en violación del artículo 61 de la Constitución. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن على علم بتخفيف الحكم الذي صدر بحقه وبأن العقوبة الجديدة تعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها، مما يشكل انتهاكاً للمادة 61 من الدستور.
    El Relator Especial también tuvo conocimiento de la presión que las autoridades ejercen sobre los miembros y los organizadores de los partidos para que los abandonen, y sobre los propietarios de los locales para que se nieguen a alquilarlos a los partidos políticos. UN وسمع أيضاً أنه تمارس ضغوط رسمية على أعضاء الأحزاب السياسية ومنظميها لحملهم على الانسحاب منها، وعلى ملاك الأراضي لحملهم على رفض تأجير المباني لمكاتب تلك الأحزاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد