ويكيبيديا

    "u observadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مراقبين
        
    • أو المراقبين
        
    • والمراقبين
        
    • أو المراقبون
        
    • والدول المراقبة
        
    • أو مراقب
        
    • أو كمراقبين
        
    • أو مراقبون
        
    • أو مراقبيها
        
    • أو المراقبة
        
    • المراقبين أو
        
    El Gobierno de Indonesia me ha informado de que está dispuesto a facilitar 25 observadores militares en el contexto de la mencionada resolución. En estos momentos Indonesia no se encuentra entre los países que aportan contingentes u observadores militares a la UNPROFOR. UN وقد أبلغتني حكومة اندونيسيا أنها مستعدة لتقديم ٢٥ مراقبا عسكريا في إطار القرار المشار إليه أعلاه، واندونيسيا ليست حتى اﻵن من البلدان المساهمة بجنود أو مراقبين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Junta, sin embargo, observó que la OSPNU no había invitado todavía a especialistas externos a participar en el Comité, aunque estudiaba la posibilidad de ampliar su integración, lo que podría incluir a funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas como asesores u observadores. UN إلا أن المجلس لاحظ أن المكتب لم يدع بعد خبراء خارجيين إلى الانضمام إلى اللجنة، مع أنه ينظر في إمكانية زيادة عضوية اللجنة، التي قد تضم موظفين من هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كأعضاء أو مستشارين أو مراقبين.
    Los informes correspondían a impresiones y análisis de un grupo relativamente reducido de miembros u observadores de la Junta. UN ووصفت التقارير بأنها انطباعات تولدت لدى عدد صغير نسبيا من أعضاء المجلس أو المراقبين وعن استعراضات قاموا بها.
    Los informes correspondían a impresiones y análisis de un grupo relativamente reducido de miembros u observadores de la Junta. UN ووصفت التقارير بأنها انطباعات تولدت لدى عدد صغير نسبيا من أعضاء المجلس أو المراقبين وعن استعراضات قاموا بها.
    El Departamento exigirá que en esas operaciones no participen policías civiles u observadores militares menores de 25 años. UN وستطلب اﻹدارة عدم إرسال أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين اﻷقل من ٢٥ عاما للخدمة في عمليات حفظ السلام.
    Hago esta propuesta porque creo que tendrá en cuenta cualquier preocupación que puedan manifestar otros organismos u observadores, como la Comunidad del Caribe (CARICOM) u otros. UN إنني أتقدم بهذا الاقتراح إيمانا مني بأنه سيبدد أي قلق قد تشعر به الوكالات الأخرى أو المراقبون الآخرون، مثل الجماعة الكاريبية أو غيرها.
    El Comité Preparatorio se complace en señalar que, hasta la fecha del presente informe, se han creado 79 comités nacionales de Estados Miembros u observadores, en tanto que otros 30 países han manifestado su intención de crearlos. UN وقد سر اللجنة التحضيرية أن تلاحظ أنه، حتى تاريخ هذا التقرير، قامت ٧٩ دولة من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة بانشاء لجان وطنية في حين أعربت ٢٩ دولة عن اعتزامها القيام بذلك.
    No se permitía el acceso de extranjeros u observadores internacionales a la zona. UN ولم يسمح لأي أجنبي أو مراقب دولي بالوصول إلى هذه المنطقة.
    La demanda de personal para la consolidación de la paz de extracción civil, ya se trate de observadores de las elecciones, personal de derechos humanos u observadores generales, va en aumento; no así la disponibilidad de civiles con esa formación especial. UN إن الطلب على بناة السلام المدنيين، سواء أكانوا مراقبي انتخابات أو عاملين في مجال حقوق اﻹنسان أو مراقبين عامين، يزداد بسرعة، بعكس المنبع الذي يمكن أن يُستمد منه هؤلاء المدنيون المدربون تدريبا خاصا.
    Los representantes de alto rango de la INTERFET, las TNI y la POLRI deberán dar su consentimiento para que se unan al equipo otros participantes u observadores. UN ويتعين أن يتم إدراج أي مشاركين أو مراقبين إضافيين بموافقة كبار الممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية.
    La violencia contra la población civil y la depuración étnica de la población no albanesa alcanzó su nivel máximo en los primeros meses tras la finalización de la guerra, a menudo ante la presencia de soldados u observadores. UN وبلغ العنف ضد المدنيين والتطهير العرقي ضد السكان غير الألبانيين ذروته في الشهور الأولى بعد نهاية الحرب، وفي حالات كثيرة في حضور جنود أو مراقبين.
    La actividades regionales de la OMC contaban con la participación de varios Miembros de la OMC u observadores e incluían también la financiación, los gastos de viaje y las dietas de los participantes. UN وقد شارك عدة أعضاء أو مراقبين في منظمة التجارة العالمية في هذه الأنشطة الإقليمية التي تضمنت أيضاً تمويل المشاركة وتكاليف سفر وإقامة المشاركين.
    4. La Organización no responderá de los gastos de las delegaciones u observadores en el Consejo ni en ninguno de los comités establecidos en virtud del artículo 18. UN ٤- المنظمة ليست مسؤولة عن مصاريف الوفود أو المراقبين في المجلس أو في أي لجنة منشأة بموجب المادة ٨١.
    Las ONG no debían distribuir documentos, folletos ni ningún otro material poniéndolos sobre el escritorio de los miembros u observadores en la sala de conferencias. UN ولا يجوز للمنظمات غير الحكومية توزيع وثائقها أو منشوراتها أو أية مواد أخرى بوضعها على مكاتب الأعضاء أو المراقبين في قاعة المؤتمر.
    Sin embargo, cuanto más detalladamente examinaba el ACNUR la cuestión de la escala de opciones tanto más convincente resultaba el hecho de que el verdadero desafío para la Oficina consistía en establecer vínculos con todos los asociados interesados a fin de desarrollar y poner en práctica las opciones medias, como el despliegue de vigilantes u observadores y el recurso a los acuerdos de seguridad contingentes. UN غير أنه كلما غاصت المفوضية في دراسة مسألة سلم الخيارات ازدادت قناعتها بأن التحدي الحقيقي في وجه المفوضية هو إقامة الصلة بجميع شركائها المعنيين بهدف تطوير وتنفيذ الخيارات الوسط مثل نشر الراصدين أو المراقبين واستخدام الترتيبات الأمنية الاحتياطية.
    Una delegación señaló que la práctica habitual en la Junta Ejecutiva era que los miembros u observadores hablaran desde su perspectiva nacional y evitaran hacerlo en nombre de agrupaciones de países. UN 42 - وذكر أحد الوفود أن الممارسة الجارية في المجلس التنفيذي هي أن يعبر فرادى الأعضاء أو المراقبين عن آراء بلدانهم الخاصة وتجنب التكلم باسم مجموعة من البلدان.
    La Secretaría guardará algunas salas para las reservas de último minuto de los Estados miembros u observadores. UN وتبقي الأمانة على عدد من القاعات لتكون متاحة أمام الدول الأعضاء والمراقبين لحجزها في أخر لحظة.
    Periodistas independientes u observadores no fueron... autorizados para acercarse a la zona de combate. Open Subtitles مع ذلك، فإنّ كلّا من الصحفيين المستقلين والمراقبين .مُنعوا من الإقتراب تماما من مسرح العمليّات
    14. Las Partes u observadores para quienes esté abierta la reunión no tendrán derecho a participar en ella a menos que el Comité y la Parte cuyo cumplimiento se cuestione acuerden otra cosa. UN 14 - لا تتمتع الأطراف أو المراقبون الذين تكون الجلسة مفتوحة لهم بالحق في المشاركة في الاجتماع ما لم توافق اللجنة والطرف الذي يجري البحث في امتثاله على غير ذلك.
    Hasta el momento, se han establecido comités nacionales en los Estados Miembros u observadores que se indican a continuación: UN وترد أدناه الدول اﻷعضاء والدول المراقبة التي قامت بانشاء لجان وطنية:
    Todos los Estados miembros u observadores de la AALCO podrían aportar contribuciones voluntarias al fondo para investigación y capacitación. UN ويمكن لأية دولة عضو أو مراقب في المنظمة الاستشارية تقديم تبرع للصندوق.
    72. Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en tanto que miembros u observadores de la OMC, están muy interesados en el Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías, aunque en la Declaración de Doha no se plantearon las cuestiones específicas de la insularidad. UN 72- وللدول الجزرية الصغيرة النامية كأعضاء أو كمراقبين في منظمة التجارة العالمية، مصلحة كبيرة في برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية، على الرغم من أن المواضيع المحددة المتعلقة بوضعها كجزء لم تُثَر في إعلان الدوحة.
    Formulan declaraciones y anuncios de contribuciones los siguientes representantes u observadores: Chile, Chipre, Suecia, los Países Bajos, el Japón, Turquía, España, China, Noruega, Malasia, Bahrein, los Estados Unidos, Suiza, la República de Corea, Francia, Austria, Dinamarca, el Reino Unido, Luxemburgo, Grecia e Italia. UN وأدلى ببيانات وبإعلانات للتبرعات ممثلو أو مراقبون عن كل من البلدان التالية: شيلي وقبرص والسويد وهولندا واليابان وتركيا وإسبانيا والصين والنرويج وماليزيا والبحرين والولايات المتحدة وسويسرا وجمهورية كوريا وفرنسا والنمسا والدانمرك والمملكة المتحدة ولكسمبرغ واليونان وإيطاليا.
    Es sumamente importante que los ferrocarriles y las principales vías de comunicación también queden sujetos a control de tropas u observadores de las Naciones Unidas. UN ومما يتسم بأهمية كبرى أن يوضع الخط الحديدي وشريانات الاتصال الرئيسية تحت رقابة قوات اﻷمم المتحدة أو مراقبيها.
    Invita a todos los Estados que son miembros u observadores del Comité a que estén representados en la reunión con-memorativa que se realizará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, de ser posible a nivel de embajadores. UN ووجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء أو المراقبة في اللجنة لكي تكون ممثلة في الاجتماع التذكاري في قاعة مجلس الوصاية على مستوى السفراء إن أمكن.
    El quórum consistirá en seis miembros, incluido el Presidente, pero excluidos el Secretario y los miembros natos u observadores. UN ولا يكتمل النصاب إلا بحضور ستة أعضاء، بمن فيهم الرئيس، لكن باستثناء أمين المجلس والأعضاء المراقبين أو المشاركين بحكم وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد