ويكيبيديا

    "u oficiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو غير رسمية
        
    • أو غير الرسمية
        
    • أو غير رسمي
        
    • أم غير رسمية
        
    • وغير رسمية
        
    • أو رسمية
        
    Se prevé que se celebrarán sesiones oficiales u oficiosas todas las noches entre las 19.00 y las 22.00 horas. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسات رسمية أو غير رسمية كل مساء من السابعة إلى العاشرة مساءً.
    Además, estaba prevista la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، مـن المتوقـع أن يتـم عقد جلسات رسمية أو غير رسمية في فترات المساء.
    También se prevé la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas todos los días. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    :: Denuncias oficiales u oficiosas por presuntas víctimas o miembros de su familia; UN :: الشكاوى الرسمية أو غير الرسمية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو أفراد أسرهم؛
    Este año, por primera vez, a pesar de la considerable disciplina que impuso a los Presidentes de los Grupos de Trabajo, acordamos —y lo mantuvimos— que no se produjera una imbricación de las reuniones formales u oficiosas de los tres Grupos de Trabajo. UN في هذا العام، وللمرة اﻷولى على اﻹطلاق، بالرغم من القدر الكبير من الانضباط الذي فرض على رؤساء اﻷفرقة العاملة، اتفقنا، والتزمنا بالاتفاق، على ألا يكون هناك تداخل في مواعيد الجلسات الرسمية أو غير الرسمية لﻷفرقة العاملة الثلاثة.
    2. Incluir en todas las reuniones oficiales u oficiosas una declaración firme en el sentido de que la personalidad infractora tiene la obligación de cooperar con el Tribunal (y en el futuro con la Corte Penal Internacional) y con el Consejo de Seguridad; UN 2 - وجوب أن يشمل (البيان الصادر عن) أي اجتماع رسمي أو غير رسمي نصا صريحا بأن المتهم ملزم بالتعاون مع المحكمة (ومع المحكمة الجنائية الدولية مستقبلا) ومع مجلس الأمن؛
    También se prevé la celebración de sesiones oficiales u oficiosas vespertinas todos los días. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    Sin embargo, cuando en el párrafo 10 se hace referencia a la labor del Grupo de Trabajo II, sólo se menciona que el Grupo celebró 11 reuniones, sin especificar si fueron oficiales u oficiosas. UN غير أن الفقرة 10 عندما تشير إلى أعمال الفريق العامل الثاني، لا تذكر سوى أنه عقد 11 اجتماعا، دون تحديد ما إذا كانت تلك الاجتماعات رسمية أو غير رسمية.
    También me complacería escuchar más opiniones de otros miembros de la Conferencia acerca de esa propuesta, ya sea en sesiones oficiales u oficiosas. UN وسأكون مسروراً أن أسمع عدداً أكبر من الآراء بشأن هذا المقترح من أعضاء آخرين بالمؤتمر، سواء في جلسات رسمية أو غير رسمية.
    Tenemos la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda celebrar reuniones oficiales u oficiosas sobre el fondo de este documento de trabajo a fin de sentar las bases para futuras negociaciones. UN ويحدونا الأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من عقد جلسات رسمية أو غير رسمية للعكوف على دراسة مضمون ورقة العمل هذه، من أجل إرساء دعائم تسير عليها المفاوضات مستقبلا.
    En ese sentido, quisiera reiterar la opinión de Nigeria de que el Consejo de Seguridad, con arreglo a las funciones que se le encomiendan en la Carta, sólo debería iniciar deliberaciones oficiales u oficiosas sobre la situación en un Estado Miembro cuando esté muy claro que existe una amenaza verosímil a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد وجهة نظر نيجيريا وهي أن المجلس وهو يسعى للقيام بمهامه بموجب الميثاق، ينبغي له أن يشرع في مداولات رسمية أو غير رسمية بشأن الحالة في دولة عضو فقط عندما يكون من الجلي تماما أن هناك تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    * Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para alentar a las personas pertenecientes a las minorías a presentarse a las elecciones. Sírvanse indicar, por ejemplo, si existen normas oficiales u oficiosas para la inclusión de miembros de las minorías como candidatos de los principales partidos políticos. UN :: هل هناك تدابير لتشجيع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الترشح للانتخابات؟ فهل هناك مثلاً قواعد رسمية أو غير رسمية لإدراج أعضاء الأقليات كمرشحين عن الأحزاب السياسية الكبرى؟
    Por su parte, los países exportadores de capitales deberían eliminar todas las restricciones, legales u oficiosas, a que estén sujetas las exportaciones de capitales. UN ٤١ - وينبغي للبلدان المصدرة لرأس المال بدورها أن تزيل كل القيود المفروضة على صادرات رأس المال، سواء أكانت قيودا قانونية أو غير رسمية.
    En situaciones en las que la Conferencia no haya podido establecer órganos subsidiarios en los últimos tres años, tal vez sea más sensato aprovechar mejor nuestras reuniones plenarias mediante debates plenarios más sustantivos y centrados, estructurados conforme a la agenda, en reuniones oficiales u oficiosas. UN ونظرا إلى أن المؤتمر لم يتمكن منذ ثلاث سنوات خلت من إنشاء هيئات فرعية فإنه قد يكون من المنطق فعلا الاستفادة على نحوٍ أفضل من جلساتنا العامة بزيادة المناقشات الموضوعية والمركزة في الجلسات العامة على أن تكون تلك المناقشات منظمة وفقا لجدول الأعمال في جلسات رسمية أو غير رسمية.
    Se debería tener en cuenta el importante aspecto jurídico del mantenimiento de relaciones estrechas u oficiosas entre el sector público y el privado relativas a las normas públicas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار الجانب القانوني الهام للعلاقات الوثيقة أو غير الرسمية القائمة بين القطاعين العام والخاص من حيث التنظيم العام.
    Es indudable que hasta la fecha ni las sesiones oficiales u oficiosas de la Conferencia de Desarme nos han acercado más a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN ومما لا شك فيه أننا لم نتمكن حتى الآن من تحقيق أي تقدم نحو اتفاق بشأن جدول الأعمال، سواء في الاجتماعات الرسمية أو غير الرسمية في مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación del Perú llegó a la conclusión de que en ese momento era imposible alcanzar el consenso sobre un programa de trabajo para la Conferencia a partir de las propuestas existentes, oficiales u oficiosas. UN فقد خلص وفد بيرو إلى استحالة تحقيق توافق في الآراء آنذاك بشأن برنامج عمل للمؤتمر أساسه المقترحات الموجودة سواء منها الرسمية أو غير الرسمية.
    15. En la 1121ª sesión plenaria, celebrada el 3 de febrero de 2009, el Presidente, Embajador Le Hoai Trung (Viet Nam) informó de que sus consultas mostraban que en la Conferencia no había consenso sobre un programa de trabajo basado en cualesquiera de las propuestas oficiales u oficiosas existentes para iniciar negociaciones sobre tema alguno. UN 15- وفي الجلسة العامة 1121 المعقودة في 3 شباط/فبراير 2009، ذكر الرئيس، السفير لوهواي ترانغ (فييت نام) أن مشاوراته توضح أن المؤتمر لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل على أساس أي مقترح رسمي أو غير رسمي قائم لبدء المفاوضات بشأن أية مسألة.
    La Conferencia disponía de recursos para celebrar diez sesiones plenarias y ocho consultas oficiosas con servicios completos de interpretación; en consecuencia, se celebraron en total 18 sesiones oficiales u oficiosas. UN وكانت قد وُضعت تحت تصرّف المؤتمر موارد لعقد عشر جلسات عامة وثماني جلسات مشاورة غير رسمية بترجمة شفوية كاملة؛ ومن ثمَّ، عُقد خلال الدورة ما مجموعه ثماني عشرة جلسة رسمية وغير رسمية.
    El Grupo de Trabajo podrá celebrar reuniones urgentes y/u oficiosas a petición del Presidente o de un miembro del Grupo. UN ويجوز للفريق العامل أن يعقد اجتماعات عاجلة و/أو رسمية بناء على طلب الرئيس أو أحد أعضاء الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد