En este sentido, la RPT2 se estructurará en forma de una red flexible de instituciones u organismos que participan en las actividades de manera voluntaria. | UN | وفي هذا الخصوص، سيجري وضع هيكل شبكة البرنامج المواضيعي 2 وصفها شبكة مرنة من المؤسسات أو الوكالات التي تشارك في الأنشطة على أساس طوعي. |
En esos casos, la secretaría también podría examinar la información recibida de los órganos u organismos que tienen estatuto de observador en virtud del párrafo 8 del artículo 19 del Convenio. | UN | وفي هذه الحالات، قد تنظر الأمانة أيضاً في المعلومات التي تتلقاها من الأجهزة أو الوكالات التي تتمتع بصفة مراقب بمقتضى الفقرة 8 من المادة 19 من الاتفاقية. |
Es de esperar que, con la gran popularidad que han alcanzado dichas instituciones, el Consejo no pondría objeción alguna a muchos de los acuerdos u organismos que cooperan en la actualidad con las Naciones Unidas o que han realizado operaciones regionales de mantenimiento de la paz o de índole semejante. | UN | ومن المتوقع، مع انتشار شعبية هذه المؤسسات أن يجيز مجلس اﻷمن بسهولة كثيرا من التنظيمات أو الوكالات التي تتعاون في الوقت الحالي مع اﻷمم المتحدة، أو التي قامت بعمليات متعلقة بحفظ السلام أو عمليات مماثلة على الصعيد اﻹقليمي. |
Esa reagrupación podría suponer la eliminación o la fusión de los fondos, programas u organismos que tuvieran mandatos y competencias complementarias o parcialmente coincidentes. | UN | وقد يستلزم هذا التجميع إزالة أو إدماج الصناديق والبرامج والوكالات التي لديها ولايات وخبرات متكاملة أو متداخلة. |
La valoración sobre el tipo de registros, fuentes y procesamientos disponibles en las instituciones u organismos que generan los datos, permitirá diseñar los indicadores que puedan dar cuenta de la prevalencia e incidencia de la violencia, así como del desempeño del Sistema Nacional de los diferentes ejes de intervención. | UN | وسيساعد تقييم السجلات والمصادر وقوائم الاتهام المتاحة في المؤسسات أو الهيئات التي تضع البيانات على وضع المؤشرات التي يمكن أن تحدد مدى انتشار العنف، وكذلك عمل النظام الوطني في جميع محاور التدخل. |
Es de esperar que, con la gran popularidad que han alcanzado dichas instituciones, el Consejo no pondría objeción alguna a muchos de los acuerdos u organismos que cooperan en la actualidad con las Naciones Unidas o que han realizado operaciones regionales de mantenimiento de la paz o de índole semejante. | UN | ومن المتوقع، مع انتشار شعبية هذه المؤسسات أن يجيز مجلس اﻷمن بسهولة كثيرا من التنظيمات أو الوكالات التي تتعاون في الوقت الحالي مع اﻷمم المتحدة، أو التي قامت بعمليات متعلقة بحفظ السلام أو عمليات مماثلة على الصعيد اﻹقليمي. |
En su decisión BC11/22, la Conferencia de las Partes solicitó a la Secretaría que siguiera confirmando que los órganos u organismos que solicitaran la admisión en calidad de observadores cumplieran los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento. | UN | 3 - طلب مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22، إلى الأمانة أن تواصل التحقق من استيفاء الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب للمعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
En su decisión SC6/28, la Conferencia de las Partes solicitó a la Secretaría que siguiera confirmando que los órganos u organismos que solicitaran la admisión en calidad de observadores cumplieran los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento. | UN | 3 - طلب مؤتمر الأطراف في مقرره ا س - 6/28، إلى الأمانة أن تواصل التحقق من استيفاء الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب للمعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
4. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 3 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به لحفظ القائمة المشار إليها في الفقرة 3 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي؛ |
4. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 3 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به لحفظ القائمة المشار إليها في الفقرة 3 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي؛ |
4. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 3 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به لحفظ القائمة المشار إليها في الفقرة 3 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي؛ |
6. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 5 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan la admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento. | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به للمحافظة على القائمة المشار إليها في الفقرة 5 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
6. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 5 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan la admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento. | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به للمحافظة على القائمة المشار إليها في الفقرة 5 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
6. Solicita también a la Secretaría que, en el contexto de su labor, mantenga la lista a que se hace referencia en el párrafo 5 a fin de seguir confirmando que los órganos u organismos que solicitan la admisión en calidad de observadores cumplen los criterios establecidos en el Convenio y el reglamento. | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة، في إطار العمل الذي تضطلع به للمحافظة على القائمة المشار إليها في الفقرة 5 آنفاً، أن تواصل التحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي. |
30. En el contexto del párrafo 6 del artículo 7, que se refiere a los órganos u organismos que son " nacionales " y " gubernamentales " , algunas organizaciones que trabajan a nivel subnacional (por ejemplo, a nivel de provincia, Estado o municipio) han solicitado que se las admita en el primer período de sesiones de la Conferencia. | UN | ٠٣- وفي سياق الفقرة ٦ من المادة ٧ من الاتفاقية التي تشمل الهيئات أو الوكالات التي هي " وطنية " و " حكومية " ، طلبت بضع منظمات تعمل على الصعيد دون الوطني )على مستوى المقاطعة أو الولاية أو البلدية مثلا( قبول اشتراكها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Las PYMES, las mujeres empresarias y los jóvenes empresarios, en particular, se sienten desatendidos o incapaces de participar debido a diversas restricciones, entre ellas la falta de información, la escasez de recursos, la presión del trabajo y diversos otros obstáculos. Por añadidura, las actividades de las instituciones u organismos que participan en este diálogo a veces están fuertemente politizadas. | UN | ويشعر المسؤولون عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والنساء والشباب من أصحاب المشاريع بوجه خاص، بأنهم مهملون أو غير قادرين على المشاركة نظراً إلى مختلف القيود القائمة، بما في ذلك الافتقار إلى المعلومات، والنقص في الموارد، وضغط العمل، وغيرها من العقبات المختلفة، علاوة على أن أنشطة المؤسسات أو الوكالات التي تشارك في هذا الحوار تكون في بعض الأحيان مسيَّسة للغاية. |
Las PYMES, las mujeres empresarias y los jóvenes empresarios, en particular, se sienten desatendidos o incapaces de participar debido a diversas restricciones, entre ellas la falta de información, la escasez de recursos, la presión del trabajo y diversos otros obstáculos. Por añadidura, las actividades de las instituciones u organismos que participan en este diálogo a veces están fuertemente politizadas. | UN | ويشعر المسؤولون عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والنساء والشباب من أصحاب المشاريع بوجه خاص، بأنهم مهملون أو غير قادرين على المشاركة نظراً إلى مختلف القيود القائمة، بما في ذلك الافتقار إلى المعلومات، والنقص في الموارد، وضغط العمل، وغيرها من العقبات المختلفة، علاوة على أن أنشطة المؤسسات أو الوكالات التي تشارك في هذا الحوار تكون في بعض الأحيان مسيَّسة للغاية. |
La Secretaría transmitirá a cada reunión de la Conferencia de las Partes una lista de los órganos u organismos que soliciten estar representados en calidad de observadores en esas reuniones de conformidad con el artículo 7 del reglamento. | UN | 5 - وسوف تحيل الأمانة إلى كل اجتماع لمؤتمر الأطراف قائمة بتلك الهيئات والوكالات التي تطلب تمثيلها بصفة مراقبين في تلك الاجتماعات وفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي. |
La Secretaría transmitirá a cada reunión de la Conferencia de las Partes una lista de los órganos u organismos que soliciten estar representados en calidad de observadores en esas reuniones de conformidad con el artículo 7 del reglamento. | UN | 5 - تحيل الأمانة إلى كل اجتماع لمؤتمر الأطراف قائمة بالهيئات والوكالات التي تطلب تمثيلها بصفة مراقبين في تلك الاجتماعات وفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي. |
Del mismo modo, hay algunas posibilidades de mejorar la relación del Consejo Económico y Social con el Consejo de Seguridad, así como con otros órganos u organismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | 113 - وبالمثل، فهناك مجال إلى حد ما لتحسين علاقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مجلس الأمن، وكذلك مع سائر الأجهزة أو الهيئات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالتنمية. |