En los Países Bajos son relativamente pocas las mujeres que ocupan puestos superiores, directivos o decisorios en la comunidad empresarial, la política, el gobierno, el mundo académico u organizaciones de la sociedad civil. | UN | لا توجد بهولندا سوى نساء قليلات يشغلن مراكز رفيعة أو مناصب من مناصب الإدارة واتخاذ القرار في مجتمعات الأعمال التجارية أو في المجالات السياسية أو الحكومية أو الأكاديمية أو منظمات المجتمع المدني. |
:: Asistencia a universidades u organizaciones de la sociedad civil en la organización de debates para una campaña pública de promoción y divulgación a fin de movilizar apoyo popular para la reforma judicial | UN | :: تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء |
El personal del Centro contribuyó y prestó apoyo a unas 50 actividades dirigidas por el gobierno u organizaciones de la sociedad civil. | UN | وساهم موظفو المركز في حوالي 50 نشاطا قادتها الحكومات و/أو منظمات المجتمع المدني وقدموا إليها الدعم. |
Es perceptible la falta de asociaciones u organizaciones de la sociedad civil que representen los intereses o necesidades de las personas de edad y que puedan defender sus derechos. | UN | وتلاحظ الحاجة إلى الجمعيات أو منظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح كبار السن أو احتياجاتهم، والتي يمكنها الدفاع عن حقوقهم. |
Asistencia a universidades u organizaciones de la sociedad civil en la organización de debates para una campaña pública de promoción y divulgación a fin de movilizar apoyo popular para la reforma judicial | UN | تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة إعلامية عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء |
Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك. |
Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك. |
Son iniciativas conjuntas entre los sectores público y privado o bien están promovidas por asociaciones industriales y patronales, sindicatos, empresas particulares u organizaciones de la sociedad civil. | UN | وهي إما مبادرات ذات طابع خاص - عام، وإما مبادرات تدار في إطار خاص على يد أرباب العمل و/أو الرابطات الصناعية و/أو النقابات العمالية و/أو فرادى الشركات و/أو منظمات المجتمع المدني. |
El UNICEF puede facilitar asistencia financiera a los gobiernos mediante desembolsos a las autoridades nacionales u organizaciones de la sociedad civil en apoyo de la ejecución de actividades de los programas, o bien mediante el reembolso de los gastos que se hayan efectuado. | UN | 97 - ويمكن لليونيسيف أن تقدم مساعدة مالية إلى الحكومات إما عن طريق دفع مبالغ إلى السلطات الوطنية أو منظمات المجتمع المدني دعما لتنفيذ الأنشطة البرنامجية، أو عن طريق سداد النفقات المتكبدة. |
El curso se centró en la intimidación de los miembros de grupos políticos u organizaciones de la sociedad civil, la discriminación contra determinados grupos étnicos, la violencia contra la mujer y la violación de sus derechos, y la intimidación de testigos de graves violaciones de derechos humanos. | UN | وركزت حلقة التدريب على الانتهاكات التي تتعلق بتخويف أعضاء المجموعات السياسية أو منظمات المجتمع الدولي، وبالتمييز ضد بعض الجماعات العرقية، وبالعنف ضد المرأة وانتهاك حقوقها، وبتخويف الشهود على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La asociación con centros de excelencia u organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el Sur, ofrece un punto de partida para aprovechar esas capacidades. | UN | وتتيح الشراكة مع مراكز التفوق أو منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تلك الموجودة في الجنوب، مدخلا لاستغلال هذه القدرات(). |
Las donaciones del FMSTM se entregan a entidades públicas, organismos multilaterales, el sector privado u organizaciones de la sociedad civil, que se encargan de la ejecución de los programas. | UN | 38 - وتصرف منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للكيانات العامة، أو الوكالات المتعددة الأطراف، أو القطاع الخاص، أو منظمات المجتمع المدني، وتكون هذه الجهات مسئولة عن تنفيذ البرامج. |
Con arreglo a un decreto de 1996 se subvencionan la formación profesional, la preparación para la educación superior y la finalización de los estudios básicos, si la participación en estas actividades es organizada o financiada por gobiernos autónomos de minorías romaníes u organizaciones de la sociedad civil romaníes. | UN | وعملاً بمرسوم صادر عام 1996، تستفيد أنشطة التدريب المهني والإعداد للتعليم العالي وإتمام التعليم الأولي من الإعانات إذا كانت المشاركة فيها تنظمها أو تمولها هيئات الحكم الذاتي لأقلية الروما أو منظمات المجتمع المدني للروما. |
48. El ACNUDH medió periódicamente entre las autoridades y las comunidades u organizaciones de la sociedad civil para garantizar que las reuniones pudieran celebrarse de manera pacífica y conforme a lo dispuesto en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 48- وتقوم المفوضية بانتظام بالوساطة بين السلطات والمجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إمكانية تنظيم التجمعات سلمياً ووفقاً لأحكام القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Subsidios de microcapital - otros tipos [partida 72 del presupuesto] abarca todos los subsidios de microcapital no utilizados para financiar actividades crediticias, como subsidios a organizaciones defensoras del medio ambiente u organizaciones de la sociedad civil, para actividades de promoción. | UN | (ب) المنح الرأسمالية المتناهية الصغر - المنح الأخرى [بند الميزانية 72] وتشمل جميع المنح الرأسمالية المتناهية الصغر غير المستخدمة لتمويل الأنشطة الاستئمانية كالمنح المقدمة للمنظمات البيئية أو منظمات المجتمع المدني من أجل أنشطة الدعوة. |
Esto se realiza principalmente mediante la inclusión de ciudadanos u organizaciones de la sociedad civil en comisiones u otras entidades designadas como instituciones públicas y encargadas de ejercer el control de instituciones gubernamentales4. | UN | ويتحقق هذا بشكل رئيسي من خلال إشراك المواطنين أو منظمات المجتمع المدني في اللجان أو غيرها من الكيانات المصنفة كمؤسسات عامة مكلفة بممارسة الرقابة على المؤسسات الحكومية(4). |
En concreto, los organismos humanitarios se centraron en encontrar redes u organizaciones de la sociedad civil, locales o nacionales, y en robustecer su capacidad de respuesta mediante apoyo técnico (incluida la gestión de la información) y contribuciones materiales o financieras. | UN | وركزت الوكالات الإنسانية تحديدا على التعرف على شبكات أو منظمات المجتمع الدولي المحلية والوطنية وتعزيز قدرتها على الاستجابة من خلال الدعم التقني (بما في ذلك إدارة المعلومات) والمدخلات المادية أو المالية. |