ويكيبيديا

    "u otros órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو هيئات أخرى
        
    • أو غيرها من الهيئات
        
    • أو الهيئات الأخرى
        
    • أو غيرها من السلطات
        
    • أو غيرها من هيئات
        
    • أو أية أجهزة أخرى
        
    • أو غيرها من اﻷجهزة
        
    • أو وكاﻻت
        
    • أو من الهيئات الأخرى
        
    • أو أي أجهزة أخرى
        
    • غيرهما من الهيئات
        
    • أو غير ذلك من الهيئات
        
    • أو غيرها من أجهزة
        
    • أو اﻷجهزة
        
    • أو أي هيئات
        
    Es un órgano independiente, por lo que no está obligado a seguir las instrucciones de otras autoridades u otros órganos en relación con la tramitación y resolución de las distintas causas. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    En todas las comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    Se refirió también a la recomendación general XVII, que recomienda que los Estados partes establezcan comisiones nacionales u otros órganos competentes que protejan contra la discriminación racial. UN وأشار أيضا إلى تعليق اللجنة العام رقم ١٧، الذي يوصي بأن تنشئ الدول اﻷطراف لجانا وطنية أو غيرها من الهيئات المناسبة لتوفير الحماية ضد التمييز العنصري.
    Las resoluciones aprobadas por los órganos de coordinación centrales u otros órganos intergubernamentales pueden traducirse en solicitudes de que se realicen actividades que no fueron programadas ni presupuestadas por los órganos rectores de las organizaciones en cuestión. UN ٤٢ - وقد تسفر القرارات التي تتخذها هيئات التنسيق المركزية أو غيرها من الهيئات الحكومية الدولية عن طلبات تتعلق بأنشطة لم تضطلع هيئات إدارة المنظمات المعنية بإدراجها في برامجها أو ميزانياتها.
    La Comisión debería formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los Estados miembros, la UNCTAD u otros órganos. UN وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى.
    Se aplicarán medidas temporales de privación de la libertad para proteger a una mujer únicamente cuando sea necesario y lo haya solicitado expresamente la interesada, y en todos los casos bajo la supervisión de las autoridades judiciales u otros órganos competentes. UN ولا تُطَبَّق التدابير المؤقتة التي تشتمل على احتجاز امرأة لغرض حمايتها إلا عند الضرورة وبناءً على طلب صريح تبديه المرأة المعنية، ويتم ذلك في جميع الحالات تحت إشراف السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    La oradora preguntó también si el Comité de los Derechos del Niño u otros órganos de derechos humanos habían abordado estos problemas. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا.
    Las restricciones a la libertad de circulación y residencia sólo pueden establecerse sobre la base de una disposición legislativa parlamentaria y nunca en virtud de decisiones del Gobierno u otros órganos de la administración estatal. Comentarios del abogado defensor UN وليس الحد من حرية التنقل والإقامة ممكنا إلا على أساس قانون برلماني، ولا يمكن فرضه قط على أساس قرارات تصدرها الحكومة أو هيئات أخرى من إدارة الدولة.
    Las restricciones a la libertad de circulación y residencia sólo pueden establecerse sobre la base de una disposición legislativa parlamentaria y nunca en virtud de decisiones del Gobierno u otros órganos de la administración estatal. Comentarios del abogado defensor UN وليس الحد من حرية التنقل والإقامة ممكنا إلا على أساس قانون برلماني، ولا يمكن فرضه قط على أساس قرارات تصدرها الحكومة أو هيئات أخرى من إدارة الدولة.
    Un número creciente de Estados cuenta con comités nacionales u otros órganos que asesoran a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con el derecho humanitario. UN وقال إن عددا متزايدا من الدول بها لجان وطنية أو هيئات أخرى لتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Tailandia espera ver un Consejo de Seguridad que trabaje con mayor eficacia, transparencia y compromiso con las partes interesadas, sean éstas países, organizaciones regionales u otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتتوخى تايلند وجود مجلس الأمن الذي يعمل بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والانخراط مع الأطراف المعنية، سواء كانت بلداناً أو منظمات إقليمية أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Por último, el Ombudsman debe divulgar públicamente los motivos o comunicarlos a las personas interesadas, los Estados u otros órganos, con las debidas salvaguardias relativas al material confidencial. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    La Comisión estima que, toda vez que la Secretaría haya informado a la Asamblea General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión u otros órganos en informes separados, bastará con hacer referencia a la signatura del documento correspondiente, con una breve indicación de la situación en que se encuentra. UN وترى أنه في حالة قيام اﻷمانة العامة بتقديم تقارير منفصلة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات اللجنة أو غيرها من الهيئات يُكتفى بتقديم رمز الوثيقة المرجعية مع إعطاء بيان موجز للحالة.
    Incluso la existencia de comités u otros órganos específicos encargados de la facilitación del comercio no garantiza necesariamente que el proceso de establecimiento de prioridades esté equilibrado y adecuadamente estructurado. UN وحتى عندما توجد لجان أو غيرها من الهيئات المتخصصة لتيسير التجارة، فإنها لا تؤمّن بالضرورة عملية وضع أولويات متوازنة ومنظّمة على النحو الوافي.
    Los Estados deberían establecer procedimientos efectivos para que los órganos judiciales u otros órganos independientes e imparciales puedan hacer un examen a tiempo de las cuestiones relacionadas con la aplicación y cumplimiento de las leyes y decisiones relacionadas con el medio ambiente. UN ينبغي للدول أن توفر إجراءات فعالة بشأن قيام المحاكم القانونية أو غيرها من الهيئات المستقلة أو المحايدة باستعراض حسن التوقيت للقضايا المتصلة بتنفيذ القوانين وإنفاذها وبالقرارات المتصلة بالبيئة.
    En consecuencia, la secretaría concierta acuerdos de conferencias con los demás Estados que acogen en calidad de anfitriones las reuniones que celebran la CP u otros órganos. UN وبالتالي، تعمد الأمانة إلى إبرام اتفاقات مؤتمر مع الدول الأخرى التي تستضيف اجتماعات مؤتمر الأطراف أو الهيئات الأخرى التابعة لـه.
    Los empleadores y el órgano del poder ejecutivo tienen la obligación de celebrar negociaciones sobre cuestiones laborales y socioeconómicas que proponen para su examen los sindicatos u otros órganos representativos de los trabajadores. UN ويجب أن يعقد أصحاب العمل والسلطات المركزية مفاوضات بشأن العمال والقضايا الاجتماعية - الاقتصادية التي تقترحها للمناقشة النقابات أو الهيئات الأخرى التي تمثل العمال.
    Se aplicarán medidas temporales de privación de la libertad para proteger a una mujer únicamente cuando sea necesario y lo haya solicitado expresamente la interesada, y en todos los casos bajo la supervisión de las autoridades judiciales u otros órganos competentes. UN ولا تُطَبَّق التدابير المؤقتة التي تشتمل على احتجاز امرأة لغرض حمايتها إلا عند الضرورة وبناءً على طلب صريح تبديه المرأة المعنية، ويتم ذلك في جميع الحالات تحت إشراف السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    Los inspectores también pueden proporcionar asistencia a la policía u otros órganos de investigación. UN كما يمكن لهؤلاء المفتشين أن يساعدوا الشرطة أو غيرها من هيئات التحقيق، عند الطلب.
    Sin estar cabalmente convencida de que la nueva fórmula obrará en beneficio de la eficacia, Hungría está dispuesta a formar parte del consenso, aunque señala que la transformación del Comité Especial en un órgano de composición abierta no debe constituir un precedente para los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General u otros órganos principales de la Organización. UN وهنغاريا، وإن لم تكن مقتنعة تماما بأن الصيغة الجديدة ستصب في اتجاه الفعالية، فإنها مستعدة للانضمام إلى توافق اﻵراء، غير أنها تؤكد على أن تحويل اللجنة الخاصة إلى جهاز مفتوح العضوية لا يجب أن يشكل سابقة لﻷجهزة اﻷخرى المتفرعة عن الجمعية العامة أو غيرها من اﻷجهزة الكبرى للمنظمة.
    El Comité, al establecer sus observaciones, puede también basarse en " cualquier documentación de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas u otros órganos " siempre que el Comité dé a las partes la oportunidad de formular observaciones sobre la documentación o información dentro de un plazo determinado (párrafo 2 del artículo 72 del reglamento). UN ويجوز للجنة، عند تقرير آرائها، أن تعتمد أيضا على " أية وثائق مقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو من الهيئات الأخرى " شريطة أن تتيح اللجنة للأطراف فرصة التعليق على الوثائق أو المعلومات خلال المهل الزمنية المحددة (المادة 72(2) من النظام الداخلي).
    A su debida hora expondremos nuestros puntos de vista con mayor detalle, en el contexto más apropiado de los Comités ad hoc u otros órganos subsidiarios pertinentes. UN وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة.
    El párrafo 1 del artículo 3 no abarca las situaciones en las que un acto unilateral es formulado por un conjunto de personas, como el parlamento, el consejo de ministros u otros órganos que estén facultados para hacerlo en virtud de la legislación interna. UN 20 - ومضى يقول إن الفقرة 1 من المادة 3 أخفقت في شمول الفعل الانفرادي الذي تقوم به مجموعة من الأشخاص، مثل البرلمان أو مجلس الوزراء أو غيرهما من الهيئات التي قد تكون التشريعات الداخلية قد مكنتها من فعل ذلك.
    Esas partes interesadas pueden ser entidades del sector privado, universidades, organizaciones de investigación, organizaciones no gubernamentales que trabajen bajo la jurisdicción del Estado, organismos públicos u otros órganos que desempeñen un papel en las actividades espaciales y que se verían afectados por la iniciativa legislativa propuesta. UN وقد يشمل أصحابُ المصلحة المعنيون كيانات من القطاع الخاص أو جامعات أو مؤسسات أبحاث، أو منظمات غير حكومية تعمل في نطاق الولاية الفضائية للدولة المعنية، أو أجهزة تابعة للدولة، أو غير ذلك من الهيئات التي تقوم بدور في مجال الأنشطة الفضائية التي سوف تمسّها المبادرة التنظيمية الرقابية المقترحة.
    Los ciudadanos pueden recurrir a los órganos de poder del pueblo o a los órganos judiciales u otros órganos del Estado cuando se violen sus derechos. UN ويجوز للمواطنين اللجوء إلى أجهزة السلطة الشعبية أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    La Comisión expresó la esperanza de que se aprobase rápidamente el proyecto de ley para que las autoridades administrativas u otros órganos no judiciales no pudieran seguir imponiendo trabajos forzosos; además, solicitó que se le enviase copia del texto. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتمد مشروع القانون بسرعة لمنع السلطات الادارية أو اﻷجهزة غير القضائية اﻷخرى من فرض العمل الجبري؛ وطلبت اللجنة أيضا الحصول على نسخة من النص.
    La Reunión de los Estados Partes podrá establecer comités, grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios según proceda. UN ينشئ اجتماع الدول الأطراف اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو أي هيئات فرعية أخرى حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد