ويكيبيديا

    "u otros estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو دول أخرى
        
    • أو غيرها من الدول
        
    • أو الدول الأخرى
        
    • أو مع دول
        
    • أو دولة أخرى
        
    • أو أكثر من الدول
        
    • أو دول أخري
        
    • أو من الدول الأخرى
        
    • أو الدول الأعضاء الأخرى
        
    • أو أكثر من دولة
        
    Contrariamente, no es, sin embargo, inadmisible que un Estado a través de su legislación interna pueda otorgar ciertos derechos a otro u otros Estados. UN وعلى العكس، فإنه ليس من غير المقبول مع ذلك أن تمنح إحدى الدول من خلال تشريعها الداخلي حقوقا معينة لدولة أو دول أخرى.
    Por ejemplo, una suma global acordada en concepto de indemnización como resultado de negociaciones entre el explotador o el Estado de origen, por una parte, y las víctimas u otros Estados afectados, por otra, después de acumular las demandas de todas las víctimas de un daño puede considerarse como una indemnización adecuada. UN فعلى سبيل المثال، فإن تحديد مبلغ إجمالي للتعويض يُتفق عليه إثر مفاوضات بين المشَغِّل أو دولة المصدَر والضحايا أو دول أخرى معنية بعد توحيد مطالبات جميع ضحايا الضرر قد يُعتبر تعويضاً وافياً.
    También se dio por sentado que los países contribuyentes, u otros Estados Miembros en forma voluntaria sufragarían los gastos administrativos adicionales que esa ampliación entrañaría para las Naciones Unidas. UN كما كان يفترض أن البلدان المسهمة، أو غيرها من الدول اﻷعضاء، ستقوم على أساس طوعي بتغطية تكاليف اﻷمم المتحدة اﻹدارية الاضافية التي تتعلق بذلك التوسيع.
    Se suponía también que los países que aportaban contingentes u otros Estados Miembros sufragarían, en forma voluntaria, los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas que resultaran de la ampliación mencionada. UN وافترض كذلك أن البلدان المساهمة أو غيرها من الدول اﻷعضاء ستقوم طواعية بتغطية المصاريف اﻹدارية اﻹضافية لﻷمم المتحدة المرتبطة بعمليات التوسيع.
    El único efecto que tiene la notificación es informar a otro Estado u otros Estados de la intención del Estado notificante. UN والأثر الوحيد الذي ينشأ عن الإخطار هو إعلام الدولة أو الدول الأخرى بعزم الدولة القائمة بالإخطار.
    Lo ha hecho tratando de equilibrar la seguridad y los aspectos humanitarios y demostrando infinitamente más preocupación por el bienestar de los civiles inocentes de la que han demostrado los terroristas u otros Estados que se han librado del escrutinio de la Asamblea. UN وفعلت ذلك بينما سعت في الوقت نفسه إلى إيجاد توازن بين الاعتبارات الأمنيـة والاعتبارات الإنسانية، مدلـلة بذلك على حرصها اللانهائـي على رفاه المدنيين الأبرياء، أكثر مما أبـداه الإرهابيون أو الدول الأخرى التي تغاضت عنها أعيـن الجمعية العامة الفاحصة.
    Sin embargo, una vez resuelta la controversia territorial con Belice, en caso de conflicto de intereses con otro u otros Estados, Guatemala podría acordar que el conflicto se resuelva conforme al derecho internacional sobre una base de equidad y a la luz de las circunstancias pertinentes, teniendo en cuenta la importancia que revisten sus intereses en la zona. UN ومع هذا، فبمجرد تسوية الخلاف الاقليمي مع بليز، وفي حالة وجود تنازع في المصالح معها أو مع دول أخرى فإن غواتيمالا يمكنها أن توافق على أن يسوى النزاع وفقا للقانون الدولي على أساس المساواة وفي ضوء الظروف ذات الصلة، مع مراعاة اﻷهمية التي توليها لمصالحها في المنطقة.
    f) Prestar especial atención a cualesquiera comunicaciones enviadas de conformidad con el Artículo 50 de la Carta por cualesquiera Estados vecinos u otros Estados que se enfrenten con problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 3 a 7 supra; UN " )و( توجيه اهتمام خاص ﻷية رسائل تقدم بموجب المادة ٠٥ من الميثاق من أية دولة مجاورة أو دولة أخرى قد تنشأ فيها مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للاضطلاع بالتدابير المفروضة في الفقرات ٣ الى ٧ أعلاه؛
    Por ejemplo, la suma global por concepto de indemnización acordada a raíz de las negociaciones entre el operador o el Estado de origen y las víctimas u otros Estados afectados después de consolidar las reclamaciones de todas las víctimas de un daño es una indemnización adecuada. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل التعويض الملائم في المبلغ الإجمالي للتعويض المتفق عليه نتيجة مفاوضات بين المشغل أو دولة المصدر والضحايا أو دول أخرى معنية بعد توحيد مطالبات جميع ضحايا الضرر.
    La responsabilidad principal en la materia recae en el Estado receptor, pero cuando éste no está en condiciones de hacerlo, otro Estado u otros Estados deben actuar, especialmente el Estado de la nacionalidad del autor. UN إلا أنه في حالة كون الدولة المضيفة ليست في وضع يسمح لها بممارسة ولايتها القضائية، ينبغي لدولة أخرى أو دول أخرى اتخاذ الإجراءات، ولا سيما دولة جنسية مرتكب الجناية.
    Por otra parte, deben separarse del ámbito del estudio los actos unilaterales que no surten efectos jurídicos sino una vez que otro u otros Estados a los cuales se dirige acepten la oferta que hace mediante ese acto. UN ١١٤ - ومن ناحية أخرى، تخرج عن نطاق هذه الدراسة اﻷفعال الانفرادية التي قد لا تترتب عليها آثار قانونية ما لم تقم دولة أو دول أخرى موجه إليها الفعل بقبول العرض المقدم بواسطة ذلك الفعل.
    En el proyecto de artículo 2 presentado en el segundo informe se precisaba que la intención manifestada se relacionaba con las obligaciones que asume el Estado autor en relación con otro Estado u otros Estados o una o varias organizaciones internacionales, sin hacerse una referencia general a los efectos jurídicos. UN 48 - جرى في مشروع المادة 2 الوارد في التقرير الثاني تبيان أن الإرادة المعلنة تتصل بالالتزامات التي تضطلع بها الدولة الصادر عنها الفعل فيما يتعلق بدولة أو دول أخرى أو منظمة أو عدة منظمات دولية، دون الإشارة بشكل عام إلى الآثار القانونية.
    Sin embargo, cuando la sociedad esté controlada por nacionales de otro Estado u otros Estados, no desarrolle negocios de importancia en el Estado en el que se constituyó y tenga la sede de su administración y su control financiero en otro Estado, este Estado se considerará el Estado de la nacionalidad. UN غير أنه عندما يسيطر على الشركة رعايا دولة أخرى أو دول أخرى ولا توجد للشركة أنشطة تجارية كبيرة في دولة التأسيس وعندما يوجد مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كليهما في دولة أخرى تعتبر تلك الدولة دولة الجنسية.
    e) Si el Estado denunciante u otros Estados están investigando o llevando a cabo actuaciones en relación con el asunto. UN )ﻫ( ما إذا كانت الدولة الشاكية أو غيرها من الدول تحقق في الموضوع أو تجري الملاحقات بشأنه.
    Es preciso reconocer la incongruencia de una posible situación en la que el OIEA fiscaliza el material utilizable en armas en 182 Estados no poseedores de armas nucleares, mientras que el TCPMF se ocupa únicamente del material físil de calidad apta para armas en los Estados poseedores de armas nucleares u otros Estados. UN ويجب الاعتراف بالتناقض الذي سينشأ بين حالة محتملة تضمن فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم استخدام المواد في صنع الأسلحة في 182 دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بينما لا تتناول معاهدة المواد الانشطارية إلا المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في تحسين الأسلحة في الدول النووية أو غيرها من الدول.
    A diferencia de esta disposición, en el Estatuto de la Corte Penal Internacional el crimen comprende únicamente la utilización indebida de la bandera nacional, las insignias militares o el uniforme del enemigo y no de Estados neutrales u otros Estados que no sean partes en el conflicto. UN وخلافا لهذه المقتضيات، لا تغطي الجريمة المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلا إساءة استعمال علم العدو أو شارته العسكرية وزيه العسكري وليس علم الدول المحايدة أو غيرها من الدول غير الأطراف في النزاع.
    La cuestión de los tratados en el tiempo cobró especial importancia para Austria cuando ésta pasó a formar parte de la Unión Europea en 1995, dado que las disposiciones del derecho europeo frecuentemente prevalecen sobre los tratados concertados por Austria con otros miembros de la Unión Europea u otros Estados en general. UN 61 - وقال إن مسألة المعاهدات عبر الزمن أصبحت تكتسي أهمية خاصة للنمسا عند انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1995، ذلك أن أحكام القانون الأوروبي غالبا ما تحل محل أحكام المعاهدات التي أبرمتها النمسا مع غيرها من أعضاء الاتحاد الأوروبي أو الدول الأخرى عموما.
    b) Dos misiones de la Relatora Especial a Eritrea, países vecinos u otros Estados pertinentes, de una duración media de 10 días cada una; UN (ب) قيام المقررة الخاصة ببعثتين إلى إريتريا أو الدول المجاورة أو الدول الأخرى ذات الصلة متوسط مدة كل منهما 10 أيام؛
    c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo, el Comité, las autoridades libias u otros Estados podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو السلطات الليبية أو الدول الأخرى في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    b) Indicando por medio de coordenadas geodésicas la medida en que la presentación no prejuzga cuestiones relativas al trazado de los límites con otro u otros Estados Partes en ese acuerdo. UN )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق.
    f) Prestar especial atención a cualesquiera comunicaciones enviadas de conformidad con el Artículo 50 de la Carta por cualesquiera Estados vecinos u otros Estados que se enfrenten con problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 3 a 7 supra; UN " )و( توجيه اهتمام خاص ﻷية رسائل تقدم بموجب المادة ٠٥ من الميثاق من أية دولة مجاورة أو دولة أخرى قد تنشأ فيها مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للاضطلاع بالتدابير المفروضة في الفقرات ٣ الى ٧ أعلاه؛
    Por ejemplo, en el artículo 15, párrafo 5, de la Convención se afirma que si un Estado parte toma conocimiento de que otro u otros Estados partes están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados partes se consultarán a fin de coordinar sus medidas. UN حيث يرد مثلا في الفقرة 5 من المادة 15 من تلك الاتفاقية أنه إذا علمت الدولة الطرف أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها بغية تنسيق ما تتخذه من تدابير.
    El orador señala el documento de trabajo que Alemania ha presentado sobre el tema (NPT/CONF.2005/PC.III/WP.15). Ningún Estado que se retire del Tratado tendrá derecho a beneficiarse de la capacidad nuclear que ha adquirido como resultado de haberse acogido al artículo IV del Tratado, o a recibir asistencia prestada de conformidad con el Tratado por el OIEA u otros Estados. UN واسترعي الانتباه إلي ورقة العمل التي قدمتها ألمانيا بشأن هذا الموضوع (NPT/CONF.2005/PC.iii/WP.15) وقال إنه لا ينبغي أن يكون لأي دولة تنسحب من الاتفاقية الحق في الاستفادة من القدرة النووية التي حصلت عليها نتيجة الاستفادة من المادة الرابعة من المعاهدة أو الاستفادة من أي مساعدة تقدمها الوكالة أو دول أخري بموجب المعاهدة.
    Solo el Estado afectado puede evaluar si la magnitud del desastre supera su capacidad de respuesta y, en virtud del principio de soberanía, decidir si necesita solicitar o aceptar ayuda de organizaciones internacionales u otros Estados. UN فللدولة المتأثرة وحدها أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدرتها على الاستجابة، وتقرر على أساس مبدأ السيادة ما إذا كانت ستطلب أو تقبل المساعدة من المنظمات الدولية أو من الدول الأخرى.
    En vista de la pertinencia directa para su mandato, el Grupo acogería con satisfacción cualquier prueba de que dispusieran esos u otros Estados con relación a esas acusaciones. UN وفي ضوء الأهمية المباشرة لولاية الفريق، فإنه سيرحب بأي أدلة تقدم من هذه الدول أو الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Dicho acuerdo podrá corresponder a la totalidad de un curso de agua internacional o a cualquiera de sus partes o a un proyecto, programa o uso determinado, salvo en la medida en que el acuerdo menoscabe de manera sensible el uso de las aguas del curso de agua por otro Estado u otros Estados del curso de agua sin su consentimiento expreso. UN ويجوز عقد مثل هذا الاتفاق فيما يتعلق بكامل المجرى المائي الدولي، أو بأي جزء منه، أو بمشروع أو برنامج أو استخدام معين، إلا بقدر ما يضر هذا الاتفاق، إلى درجة ذات شأن، باستخدام مياه المجرى المائي من جانب دولة أو أكثر من دولة من دول المجرى المائي اﻷخرى، دون موافقة صريحة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد