ويكيبيديا

    "u otros medios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو غيرها من وسائل
        
    • أو غير ذلك من وسائل
        
    • وغيرها من وسائل
        
    • أو وسيلة أخرى من وسائل
        
    • أو الوسائل الأخرى
        
    • وغير ذلك من وسائل
        
    • أو وسائل أخرى من وسائل
        
    • أو غيرها من الوسائل
        
    • أو أي وسيلة أخرى من وسائل
        
    • والأدلة الأخرى
        
    • وغيره من وسائل
        
    El Departamento podrá también ofrecer productos interactivos con la mayor rapidez a través de la web u otros medios de difusión y transmisión. UN وسيمكن الإدارة أيضا من تقديم منتجات تفاعلية بسرعة عبر شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل التوزيع والإرسال.
    Ello puede implicar informes por escrito u otros medios de comunicación e intercambio de información. UN وقد يشمل ذلك تقارير خطية و/أو غيرها من وسائل الاتصال وتبادل المعلومات.
    Esas técnicas pueden incluir el fundido, el prensado, el cortado, la trituración u otros medios de destrucción. UN وقد تشمل هذه التقنيات الصهـر أو الكبـس أو القطع أو التمزيق أو غير ذلك من وسائل التدميــر.
    Se les debería prestar asistencia técnica, como la facilitación del acceso a la Internet u otros medios de comunicación, para que los niños y los jóvenes puedan informarse de las cuestiones y las medidas actuales. UN وينبغي توفير مساعدات تقنية مثل تسهيل الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل الاتصال، لكي يتمكن الأطفال والشباب من استقاء المعلومات بخصوص قضايا الساعة والأحداث الجارية.
    ix) El secuestro de aeronaves, buques u otros medios de transporte público o de mercancías y la utilización de dichos medios de transporte para cualquiera de los fines del subapartado iv) supra; UN ' 9` الاستيلاء على طائرة أو سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل العام أو نقل البضائع، واستخدام وسيلة النقل هذه في أي من الأغراض المذكورة في الفقرة الفرعية ' 4` أعلاه؛
    La primera parte de este artículo establece una pena para la recaudación directa o indirecta o la consignación de fondos u otros medios de cualquier origen, con la intención de usarlos o teniendo conocimiento de que se habrán de utilizar total o parcialmente para cometer uno o más actos de terrorismo o para transferirlos a organizaciones terroristas o a un terrorista individual. UN ويحدد الجزء الأول من هذه المادة عقوبة على كل من يقوم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو إرسال الأموال أو الوسائل الأخرى المتأتية من أي مصدر، بقصد استخدامها بشكل كلي أو جزئي لتنفيذ عمل واحد أو أكثر من أعمال الإرهاب أو لإرسالها إلى منظمة إرهابية أو إلى إرهابي فرد، أو مع العلم بذلك القصد.
    La Comisión reconoce la necesidad de viajar y admite que no siempre es posible suplir esa necesidad mediante videoconferencias u otros medios de comunicación electrónicos. UN وتعترف اللجنة بالحاجة إلى السفر وتسلّم بأنه لا يمكن استبداله دائماً بالتداول بالفيديو وغير ذلك من وسائل الاتصالات الالكترونية.
    Su sugirió asimismo que se suprimiera la referencia a " de conformidad con su derecho interno y su práctica nacional " para dar otras posibilidades a los Estados, como la negociación, el arbitraje u otros medios de solución. UN كما اقترح أعضاء حذف عبارة " وفقاً للقانون والعرف الوطني " كيما يتاح للدول إمكانيات أخرى، كالتفاوض أو التحكيم أو غيرها من وسائل التسوية.
    Un Estado parte afirmó que cuando una autoridad extranjera enviaba comisiones rogatorias por facsímil, correo electrónico u otros medios de comunicación rápidos, el Ministerio de Justicia transmitía las solicitudes a las autoridades locales para que las tramitaran, antes de recibirlas en versión original. UN وفقاً لإحدى الدول الأطراف، فحين تقدِّم سلطات أجنبية إنابات قضائية عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني أو غيرها من وسائل الاتصال السريع، فإن وزارة العدل تحيل الطلبات إلى السلطات المحلية للتنفيذ قبل تلقي النسخة الأصلية منها.
    Un Estado parte afirmó que cuando una autoridad extranjera le dirigía una comisión rogatoria a través de facsímil, correo electrónico u otros medios de comunicación rápidos, el Ministerio de Justicia transmitía la solicitud a las autoridades locales para su tramitación antes de recibir el documento original. UN وفقاً لإحدى الدول الأطراف، فحين تقدِّم سلطات أجنبية إنابات قضائية عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني أو غيرها من وسائل الاتصال السريع، فإنَّ وزارة العدل تحيل الطلبات إلى السلطات المحلية لتنفيذها قبل تلقّي النسخة الأصلية منها.
    16. Expresa su preocupación por la posibilidad de que puedan utilizarse aeronaves u otros medios de transporte procedentes del territorio controlado por el EIIL para trasladar oro u otros artículos de valor y recursos económicos con destino a su venta en los mercados internacionales, o para hacer otros arreglos que podrían dar lugar a violaciones de la congelación de activos; UN ١6 - يعرب عن القلق من إمكانية استخدام الطائرات أو غيرها من وسائل النقل المنطلقة من الأراضي التي يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في نقل الذهب أو السلع الثمينة الأخرى والموارد الاقتصادية لبيعها في الأسواق الدولية، أو في اتخاذ ترتيبات أخرى يمكن أن تؤدي إلى انتهاك تجميد الأصول؛
    Se entenderá que el acuerdo es escrito cuando esté consignado en un documento firmado por las partes, o en un intercambio de cartas, télex, telegramas u otros medios de telecomunicación que dejen constancia del acuerdo, o en un intercambio de escritos de demanda y contestación en los que la existencia de un acuerdo sea afirmada por una parte sin ser negada por otra. UN ويعتبر الاتفاق مكتوبا اذا ورد في وثيقة موقعة من الطرفين أو في تبادل رسائل أو تلكسات أو برقيات أو غيرها من وسائل الاتصال السلكي واللاسلكي تكون بمثابة سجل للاتفاق ، أو في تبادل لبيانات الادعاء والدفاع يقول فيه أحد الطرفين بوجود اتفاق ولا ينكره الطرف اﻵخر .
    El plazo de aceptación fijado por el oferente por teléfono, télex u otros medios de comunicación instantánea comenzará a correr desde el momento en que la oferta llegue al destinatario UN ويبدأ سريان المدّة التي يحدّدها الموجب للقبول بواسطة الهاتف أو الفاكس أو غير ذلك من وسائل الاتصال الفوريّ، من لحظة وصول الإيجاب إلى الموجب له.
    Dichas normas deberían incluir la definición de las conductas aceptables e inaceptables en materia de desarrollo, producción y almacenamiento de misiles y tecnología de misiles u otros medios de adquirirlos. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير تحديد السلوك المقبول وغير المقبول إزاء استحداث القذائف وتكنولوجيا القذائف وإنتاجها وتكديسها أو غير ذلك من وسائل اقتنائها.
    - No obstante, la Aduana de Andorra no fiscaliza las operaciones de transferencia de numerario, instrumentos negociables u otros medios de pago. UN - لكن الجمارك الأندورية لا تتدخل مباشرة في عمليات نقل المبالغ النقدية والصكوك القابلة للتداول أو غير ذلك من وسائل الدفع. "
    Además, se establecen específicamente ciertas conductas como el apoderamiento de naves, aeronaves, ferrocarriles, buses u otros medios de transporte publico. UN وإضافة إلى ذلك يُشار بصورة خاصة إلى بعض التصرفات مثل خطف السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من وسائل النقل العام.
    La protección diplomática es un derecho que el Estado ejerce al recurrir a la acción diplomática u otros medios de solución pacífica e invocar la responsabilidad de otro Estado por el perjuicio causado por un hecho internacionalmente ilícito de este Estado a una persona natural o jurídica del primero. UN والحماية الدبلوماسية حق تمارسه الدولة من خلال اللجوء إلى إجراء دبلوماسي، أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية للمنازعات، لتحميل دولة أخرى المسؤولية عن ضرر ناشئ عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته تلك الدولة ضد شخص طبيعي أو اعتباري من رعايا الدولة الأولى.
    Así pues, los Estados tienen el deber de impedir que se impongan costos irrazonablemente elevados para el acceso a medicamentos esenciales, semillas u otros medios de producción de alimentos, o a libros de texto y material educativo, que menoscaben el derecho de grandes segmentos de la población a la salud, la alimentación y la educación. UN ويتعين على الدول الأطراف بالتالي أن تمنع الارتفاع المفرط في تكاليف الأدوية الأساسية أو بذور النباتات أو الوسائل الأخرى لإنتاج الأغذية أو الكتب المدرسية أو مواد التعلم من الإضرار بحقوق شرائح واسعة من السكان في الصحة والغذاء والتعليم.
    1. De conformidad con el párrafo 10 del artículo 64, el Secretario adoptará las medidas necesarias para que se abran y mantengan expedientes completos y fieles de todas las actuaciones, incluidas las transcripciones y las grabaciones de audio y de vídeo u otros medios de registrar imágenes o sonidos. UN 1 - وفقا للفقرة 10 من المادة 64، يعمل المسجل على إعداد وحفظ سجل كامل ودقيق تدون فيه جميع الإجراءات، بما في ذلك النصوص المستنسخة حرفيا والتسجيلات الصوتية وتسجيلات الفيديو وغير ذلك من وسائل التقاط الصوت أو الصورة.
    Algunos representantes indígenas convinieron en que la interpretación u otros medios de hacerse entender en las " actuaciones políticas, jurídicas y administrativas " tendrían consecuencias para los recursos. UN ووافق بعض ممثلي السكان الأصليين على أن الترجمة الفورية أو غيرها من الوسائل التي تُعَدُّ في سياق " الإجراءات السياسية والقانونية والإدارية " سيكون لها آثار في الموارد.
    - Colaborar de cualquier forma con emisoras de radio o televisión u otros medios de difusión y propaganda con el objetivo de facilitar la aplicación de la Ley " Helms-Burton " . UN - التعاون، بأي شكل من اﻷشكال، مع محطات اﻹذاعة والتلفزيون، أو أي وسيلة أخرى من وسائل اﻹعلام أو الدعاية، بهدف تيسير تطبيق قانون " هيلمز - بيرتون " .
    Los documentos u otros medios de prueba requeridos serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso. UN ولا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة.
    El artículo 137c) a e) del Código Penal de los Países Bajos prohíbe las expresiones de odio u otros medios de incitación al odio. UN فالمواد من 137(ج) إلى 137(ه( من القانون الجنائي الهولندي تحظر خطاب الكراهية وغيره من وسائل التحريض على الكراهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد