El puerto de Ploce, ubicado totalmente en territorio croata, es el único acceso al mar que tiene Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعتبر ميناء بلوتشي الذي يقع بكامله داخل اﻷراضي الكرواتية، هو المنفذ الوحيد المطل على البحر للبوسنة والهرسك. |
La propuesta consistía en un emplazamiento de 40.500 m2 ubicado en la zona cercana al aeropuerto de Valencia. | UN | وشمل المقترح موقعا مساحته 500 40 متر مربع يقع في المنطقة القريبة من مطار بلنسية. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Las granadas fueron disparadas desde el aeródromo de Urije, ubicado en las afueras de la ciudad de Prijedor. | UN | ولقد قصفت القرية من مطار أوريجي الكائن خارج بلدة برييدور مباشرة. |
Además, reforzó y aclaró la función del centro de coordinación ubicado en su sede. | UN | كما قام بتقوية وإيضاح دور مركز التنسيق الموجود في مقر الصندوق. |
El director ha iniciado las operaciones desde un centro de servicios ubicado en Malasia. | UN | وقد بدأ المدير عمله من مركز خدمة يوجد مقره في ماليزيا. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Mi país, el Nepal, está ubicado en una encrucijada de dos de las más antiguas civilizaciones. | UN | يقع بلدي، نيبال، في ملتقى طرق حضارتين من أعراق الحضارات. |
Como país ubicado en una de las regiones más desarmadas del mundo, el Brasil está dispuesto a contribuir a los nuevos y decididos esfuerzos internacionales por adoptar medidas eficaces en esta esfera de competencia de la Comisión. | UN | والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة. |
Cuenta con un nuevo centro de conferencias con capacidad para varios miles de participantes y está ubicado cerca de la zona donde hasta hace poco funcionaban el Parlamento y el Gobierno y, en consecuencia, cerca del edificio que integra esta propuesta. | UN | وفي بون مركز جديد للمؤتمرات يسع عدة آلاف من المشاركين يقع على مقربة من المنطقة التي شغلها البرلمان والحكومة حتى اﻵن، وهو بذلك يقع على مقربة أيضا من المبنى الذي يشكل جزءا من هذا العرض. |
El área de Brčko, donde estaba ubicado el campamento de Luka, puede tener de 5 a 10 fosas comunes. | UN | وقد تضم منطقة يرتشكو، حيث يقع معسكر لوكا ما بين ٥ و ١٠ مقابر جماعية. |
El solar del Centro de Investigación y Capacitación de la UNU está ubicado en 53-67 Jingumae 5 chome, Shibuya-ku, Tokyo. | UN | ١٥٢ - يقع مركز البحث والتدريب التابع للجامعة في ٥٣-٦٧ جينغوامي ٥ تشومي، شيبويا - كو، طوكيو. |
Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
Esas funciones están a cargo de las oficinas regionales y los centros de operaciones en cooperación con el Centro de Servicio Global ubicado en la sede. | UN | وتتولى المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات، بالتعاون مع مركز الخدمة العامة الكائن بالمقر تنفيذ هذه المهام. |
El Centro, que está ubicado en el puesto fronterizo de Beitbridge, en la frontera entre Zimbabwe y Sudáfrica, ofrece una amplia gama de servicios de ayuda humanitaria, que incluye: | UN | ويقدم المركز، الكائن عند مركز حدود بيت بريدج بين زمبابوي وجنوب أفريقيا مجموعة واسعة من المساعدات الإنسانية تشمل ما يلي: |
El órgano central, ubicado en Botswana, vinculará entre sí las bolsas y los almacenes de los países, estableciendo una red regional coherente. | UN | وسيربط المركز الموجود في بوتسوانا منابر البورصات والمستودعات الخاصة بكل بلد مع بعضها البعض ضمن شبكة إقليمية متماسكة. |
El organismo de gestión de riesgos es responsable del Centro Nacional de Operaciones de Urgencia, ubicado en la Estación de Bomberos de George Town. | UN | وهي مسؤولة عن المركز الوطني لعمليات الطوارئ الموجود في محطة الإطفاء في جورج تاون والجاهز لتوجيه وتنسيق التصدي للمخاطر الوطنية. |
Organizarán un cuartel general conjunto permanente que estará ubicado en Travnik y estará integrado por al menos 30 oficiales de alta graduación designados por cada comandante en jefe. | UN | ويشكلان مركز قيادة مشتركا يكون مقره في ترافنيك، يتألف من ثلاثة ضباط على اﻷقل من مستوى رفيع يعينهم كل قائد. |
El Centro Ejecutivo de Ginebra está ubicado en la Avenue du Pailly, a 5 minutos del aeropuerto y a 15 minutos del centro de la ciudad. | UN | ويقع مركز جنيف التنفيذي في أفينو دي بايي، على بعد ٥ دقائق من المطار و ١٥ دقيقة من منطقة وسط المدينة. |
El Centro Regional de Información de las Naciones Unidas para Europa Occidental, ubicado en Bruselas, produce material informativo en 13 idiomas. | UN | ويصدر مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في أوروبا الغربية ومقره بروكسل، وحدَه، مواد إعلامية بما يبلغ 13 لغة. |
Los filósofos pueden discutir dónde se encuentra ubicado en la psique humana el instinto de la intolerancia y la violencia hacia aquellos que son diferentes. | UN | قد يثور الجدل بين الفلاسفة بشأن الميل الفطري إلى التعصب ضد من يختلفون عنا وإلى العنف ضدهم وبشأن موقعه من النفس البشرية. |
Otra limitación del artículo 24 es que, para ser aplicable, el cedente debe estar ubicado en un Estado Contratante en el momento de la celebración del contrato de cesión. | UN | ويتمثل قيد آخر على المادة 24 في أنه يشترط لتطبيقها أن يكون مقر المحيل موجودا وقت ابرام عقد الاحالة في دولة متعاقدة. |
El hecho de que el Tribunal tenga su sede en Freetown hace que sea único entre los órganos judiciales internacionales actualmente constituidos, ya que está ubicado en el país en el que se perpetraron los crímenes. | UN | ووقوع المحكمة في فريتاون يضفي عليها طابعا فريدا يميـِّزها عن سائر الهيئات القضائية الدولية المشكّلة في الوقت الراهن، فمقر هذه المحكمة كائن في البلد الذي شهد ارتكاب الجرائم ذات الصلة. |
Esa herramienta se integrará con el actual sistema de gestión de la capacitación en línea, ubicado en la BLNU y utilizado por el personal de las misiones, y fomentará la eficacia en el uso de la aplicación de seguimiento sobre el terreno en el contexto de las misiones. | UN | وستدمج الأداة في النظام الإلكتروني القائم لإدارة التدريب، الذي تستضيفه حاليا قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ويستخدمه أفراد البعثات، وستكفل فعالية استخدام التطبيق المتعلق بالتتبع الميداني في سياق البعثات الميدانية. |
El otro mercado de armas importante, conocido como el mercado Argentin, está ubicado en Mogadishu septentrional. | UN | وسوق الأسلحة الهامة الأخرى هي سوق أرجنتين وهي تقع في شمال مقديشو. |
En los casos de las regiones del plan de vigilancia mundial con respecto a las cuales se hayan señalado necesidades de implementación o necesidades estratégicas, identificar por lo menos a un asociado estratégico o asociado para la ejecución ubicado en otra región que ya posea la capacidad necesaria para esa actividad. | UN | (ﻫ) تحديد شريك استراتيجي أو شريك تنفيذ واحد على الأقل لكل إقليم من أقاليم خطة الرصد العالمية حددت احتياجاته الاستراتيجية أو المتعلقة بالتنفيذ، على أن يُختار هذا الشريك من إقليم آخر تتوفر لديه بالفعل القدرة في ذلك المجال من مجالات النشاط. |
El Ingeniero Jefe, ubicado en Bagdad, contará con el apoyo de un Auxiliar Administrativo (contratación local). | UN | 241 - وسيتلقى رئيس المهندسين، الذي يوجد مقر عمله في بغداد، الدعم من مساعد إداري (الرتبة المحلية). |
Si bien el Instituto estará ubicado en Asia, donde vive la mayoría de los niños del mundo, sus programas, productos y sistemas serán de alcance mundial. | UN | وبينما سيكون مقر المعهد في آسيا، حيث يعيش أغلبية أطفال العالم، ستكون برامجه ومنتجاتها ونظمه عالمية النطاق. |
El cuartel general de la Fuerza de la UNAMIR estará ubicado en Kigali. | UN | وسيوجد مقر قيادة قوة البعثة في كيغالي. |