Condeno categóricamente el bombardeo, que tuvo lugar ayer, del aeropuerto de Udbina, en la República de Krajina Serbia, que considero un acto irresponsable e injustificado. | UN | إني أدين بشدة قصف مطار أودبينا في جمهوريــة كرايينا الصربية يــوم أمس وأعتبره عمــلا لا مسؤول وغير مبرر. |
Las autoridades de Knin faltaron asimismo a su compromiso de poner fin a su intervención militar tras el ataque aéreo contra el aeródromo de Udbina. | UN | كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا. |
Según la información de que disponemos, los dos aviones restantes regresaron indemnes a Udbina. | UN | وحسب معلوماتنا، تمكنت الطائرتان المتبقيتان من العودة بسلام الى أودبينا. |
Aviones caza de la OTAN detectaron por radar un rastro que se sospechó correspondía a un helicóptero a 30 kilómetros al este de Udbina, y que se perdió a 27 kilómetros al noreste de Udbina. | UN | رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، بالرادار، مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٣٠ كيلومتــرا شرقــي أودبينا، وقــد تلاشــى على بعد ٢٧ كيلومترا شمال شرقــي أودبينا. |
El AWACS detectó por radar una aeronave no identificada a 57 kilómetros al nordeste de Udbina, cuyo rastro desapareció a 25 kilómetros al sudeste de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٧٥ كيلومترا شمال شرقي أودبينا تلاشى أثرها على بعد ٢٥ كيلومترا جنوب شرقي المدينة. |
La aeronave volaba en dirección sudoeste y desapareció a 15 kilómetros al sudoeste de Udbina. | UN | وقد حلقت الطائرة باتجاه الجنوب الغربي ثم اختفت على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غرب أودبينا. |
Pocos minutos después, la aeronave atravesó el límite de la zona " de prohibición de vuelos " , a 15 kilómetros al noreste de Udbina, en el sector meridional de las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU). | UN | وبعــد ذلك بدقائق اجتازت حدود المنطقة المحرمـــة في مكان يبعد ١٥ كيلومترا شمــال شرقي أودبينا في القطاع الجنوبـــي للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحـــدة. |
Español Página Conviene recordar asimismo que no es la primera vez que las autoproclamadas autoridades serbias de los territorios ocupados de Croacia utilizan el aeropuerto croata de Udbina en beneficio de las autoridades serbias de Bosnia. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن أشير إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي استخدمت فيها السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مطار أودبينا في كرواتيا لصالح سلطات صرب البوسنة. |
El AWACS detectó un rastro, que presuntamente era un helicóptero, 20 kilómetros al sureste de Udbina, el cual desapareció 40 kilómetros al sureste de Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻹيواكس بالرادار، هدفا اشتبه بأنه طائرة هليكوبتر، على بُعد ٢٠ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من أودبينا، وقد اختفى على بُعد ٤٠ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من أودبينا. |
El AWACS y cazas de la OTAN detectaron por radar un rastro en una posición 40 kilómetros al este de Udbina. | UN | رصدت طائرة اﻹنذار المبكر وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا في موقع يبعد ٤٠ كيلومترا شرقي أودبينا. |
El AWACS detectó por radar, a 18 kilómetros al nordeste de Knin, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció sobre Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية وهي على بعد ١٨ كيلومترا شمال شرق كنين، وتلاشى أثر الطائرة وهي تحلق فوق أودبينا. |
El AWACS detectó por radar, a 31 kilómetros al oeste de Banja Luka, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció a 53 kilómetros al este de Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية وهي تحلق على بعد ٣١ كيلومترا غرب بانيا لوكا، وتلاشى أثر الطائرة وهي على بعد ٥٣ كيلومترا شرق أودبينا. |
El AWACS detectó por radar una aeronave no identificada, que sobrevolaba Zaluzani, su rastro desapareció a 58 kilómetros al este de Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق فوق زالوزاني. وتلاشى أثر الطائرة وهي على بعد ٥٨ كيلومترا شرق أودبينا. |
El AWACS detectó por radar, una aeronave no identificada, a 35 kilómetros al sudoeste de Banja Luka, cuyo rastro desapareció a 53 kilómetros al este de Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب غرب بانيا لوكا، وتلاشى أثر الطائرة وهي على بعد ٥٣ كيلومترا شرق أودبينا. |
Esto se hizo y se empleó la fuerza aérea de manera limitada el 21 de noviembre, cuando se lanzó un ataque aéreo contra la pista aérea de Udbina. | UN | وقد حدث ذلك واستخدمت القوة الجوية بطريقة محدودة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، عندما تم تنفيذ ضربة جوية ضد مطار أودبينا. |
Esta tarde, aproximadamente a las 16.00 horas (hora de Europa central) varias aeronaves que despegaron del aeropuerto de Udbina, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia, atacaron la ciudad de Cazin. | UN | في نحو الساعة ٠٠/١٦ عصر اليوم بتوقيت أوروبا الوسطى، قامت عدة طائرات من مطار أودبينا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، باﻹغارة على بلدة كازين. |
El 21 de noviembre, el campo de aterrizaje de Udbina, que se había utilizado para esos ataques, fue objeto de un ataque aéreo realizado por la OTAN de conformidad con la resolución. | UN | وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر تعرض مطار أودبينا الذي استخدم في شن تلك الهجمات الى ضربة جوية قام بها حلف شمال اﻷطلسي وفقا لهذا القرار. |
Aparte del aeródromo de Udbina, situado en territorio controlado por los " serbios de Krajina " en Croacia y empleado para la realización de ataques aéreos contra el enclave de Bihac, era muy difícil identificar blancos apropiados para posibles ataques aéreos. | UN | وباستثناء مطار أودبينا الواقع في المنطقة التي يسيطر عليها " صرب كرايينا " في كرواتيا، والمستخدم في شن هجمات جوية على جيب بيهاتش، كان من الصعب للغاية تحديد أهداف مناسبة لتدابير جوية ممكنة. |
Los seis aviones de combate despegaron de la base militar de Udbina (República de Croacia), situada en la actual zona protegida por las Naciones Unidas denominada " sector meridional " , temporalmente bajo control de los insurgentes serbios. | UN | وقد أقلعت المقاتلات الست من المرفق العسكري في أودبينا - جمهورية كرواتيا - الذي يقع في المنطقة الحالية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، في القطاع الجنوبي، ويقع مؤقتا تحت سيطرة المتمردين الصرب. |
Croacia pide asimismo que se clausure por completo el aeródromo de Udbina hasta que la zona en que se encuentra vuelva a integrarse a su sistema jurídico y quede sujeta a su autoridad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نطلب الى مجلس اﻷمن أن يوجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية بوضع المراقبين العسكريين في المطار في أودبينا ليكونوا على مقربة من جميع العمليات الى حين إعادة دمج المنطقة قيد البحث في نظامها القانوني ورهنا بسلطته، وذلك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |