ulteriormente la Alta Corte de Sindh, Hyderabad, ordenó una investigación, pero el resultado no se dio a conocer. | UN | وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة. |
Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. | UN | ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية. |
La Unión Europea se reserva el derecho a volver sobre el tema ulteriormente. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يحتفظ بالحق في الرجوع إليها في وقت لاحق. |
La posición adoptada por la Corte en ese caso fue reiterada ulteriormente en los casos Mortished y Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
Un médico que lo examinó ulteriormente halló múltiples daños en los brazos, espalda y piernas de Roberto Ramón Franco. | UN | وقد فحص أحد اﻷطباء روبيرتو رامون فرانكو بعد ذلك فوجد إصابات عديدة في ذراعيه وظهره وساقيه. |
Esos nacimientos se inscriben ulteriormente por mediación de los jefes tradicionales, por ejemplo, que constituyen en cierto modo el enlace con | UN | لكن يتم تسجيل هذه الولادات لاحقاً على يد الشيوخ التقليديين مثلاً وهم الذين ينوبون عن اﻹدارة نوعاً ما. |
La delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia espera que puedan hacerlo ulteriormente. | UN | ويحدو وفده اﻷمل بأنها ستكون قادرة على القيام بذلك في مرحلة لاحقة. |
ulteriormente podrán afinarse más los datos sobre las emisiones que figuran a continuación. | UN | وربما يحتاج اﻷمر الى تصحيح أرقام الانبعاثات الواردة أدناه فيما بعد. |
ulteriormente, se envía a la UNCTAD un ejemplar de los estatutos firmados y registrados. | UN | ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد. |
Las tres personas, ulteriormente transferidas a La Haya, habían sido comandantes o guardias en el campamento de prisioneros de la Lapusanik, Giogovac. | UN | وهؤلاء الأشخاص الثلاثة الذين نقلوا فيما بعد إلى لاهاي كانوا قوادا أو حرسا في مخيم سجن لابوسانيك في غلوغوفاتش. |
En segundo lugar, el Grupo procederá ulteriormente a analizar algunas cuestiones que se repiten. | UN | ثانياً، سينتقل في وقت لاحق إلى إجراء تحليل للمسائل التي يتكرر ظهورها. |
Como una cuestión subsidiaria, se planteó la posibilidad de que las recomendaciones se repitieran ulteriormente en el volumen con las notas pertinentes. | UN | والسؤال الثاني المطروح هو ما إذا كان ينبغي تكرار التوصيات في وقت لاحق في المجلد مع الملاحظات ذات الصلة. |
ulteriormente, el Estado parte hizo posible que se convirtiera en única propietaria del bien inmueble, que quedó, así, en la familia. | UN | ومكنتها الدولة الطرف في وقت لاحق من أن تصبح المالك الوحيد لهذه العقارات التي بقيت بالتالي ملكاً للأسرة. |
Otras respuestas que puedan recibirse ulteriormente se reproducirán en adiciones del presente informe. | UN | وستستنسخ أي ردود أخرى قد ترد لاحقا بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
Siete de esos 18 tuvieron lugar ulteriormente, después que los organizadores modificaron el recorrido, las fechas o la magnitud del acto. | UN | ونُظمت لاحقا سبع من التظاهرات الثماني عشرة المحظورة بعد أن عدل منظموها مسارها أو مكان انعقادها أو نطاقها. |
e) Orden de prelación de una garantía real sobre bienes adquiridos ulteriormente | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا |
La fuente informó ulteriormente al Relator Especial de que no estaba claro si se había realizado una investigación sobre las denuncias de golpes indiscriminados durante el incidente. | UN | وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة. |
El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el islam y los musulmanes con el terrorismo. | UN | وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب. |
El Sr. Caflisch asegura al Comité que los puntos que no han sido tratados íntegramente serán respondidos por escrito ulteriormente. | UN | وأكد للجنة أن المسائل التي لم تعالج بالكامل ستكون محل أجوبة كتابية، وستبلغ لها لاحقاً. |
Se tiene previsto efectuar ulteriormente dos reconocimientos médicos al año y, tal vez más, cuando todo el sistema esté en funcionamiento. | UN | ومن المتوقع قرار إجراء كشفين طبيين أو أكثر كل سنة لاحقاً عندما يتم إعداد كل التجهيزات. |
Concluyó, por su parte, que dadas las circunstancias no excluía que tuviera que volver a dirigirse a él ulteriormente en relación con el mismo asunto. | UN | وخلصت من جهتها إلى أنها لا تستبعد في هذه الظروف إمكانية أن تتناول هذا الموضوع نفسه من جديد في مرحلة لاحقة. |
La información relativa a lo que ocurra ulteriormente será transmitida al Comité al principio de su séptimo período de sesiones. | UN | وستقدم إلى اللجنة في بداية دورتها السابعة معلومات عن التطورات اللاحقة. |
ulteriormente dijo al tribunal que tras su detención lo habían golpeado reiteradamente en el cuerpo con una porra eléctrica. | UN | وبعد ذلك أخبر المحكمة بأنه ضرب مرارا عقب القبض عليه في جميع أجزاء جسمه بهراوة كهربائية. |
ulteriormente, Australia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت استراليا إلى الدول مقدمة مشروع القرار. |
ulteriormente, los autores hicieron lo necesario para obtener billetes de avión hacia Alemania, se les devolvió su hijo y salieron del país. | UN | وعقب ذلك اتخذ مقدما البلاغ ترتيبات للحصول على تذاكر سفر بالطائرة الى ألمانيا، وأعيد إبنهما اليهما، وغادر الثلاثة البلد. |
Ello constituye el marco de los compromisos prácticos a nivel nacional, que ulteriormente se deben vigilar. | UN | ويوفر ذلك، على المستوى الوطني، اﻹطار من أجل الالتزامات العملية، التي يتعين بعدئذ إجراء رصد لها. |
Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. | UN | وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق. |
El Grupo también analiza ulteriormente cada reclamación pertinente para determinar si la pérdida concreta declarada es directa y si la reclamación cumple los requisitos probatorios expuestos en el párrafo 19 supra. | UN | كما يجري الفريق المزيد من التحقيق في كل مطالبة ذات صلة للبت فيما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة نتيجة مباشرة أم لا، وفيما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 19 أم لا. |
- Preparación de posibles recomendaciones en lo que respecta a la cuestión de los fondos y recursos financieros que han sido localizados por Estados Miembros y ulteriormente congelados en virtud de las medidas existentes; | UN | - وضع توصيات محتملة في ما يتعلق بمسألة الأموال والموارد المالية التي حددت الدول الأعضاء أماكنها وجمّدتها في أعقاب ذلك عملا بالتدابير القائمة؛ |
Debe señalarse que la universidad de Sulaimaniya se trasladó ulteriormente a la provincia de Salahuddin. | UN | ثم انتقلت الجامعة في ما بعد إلى محافظة صلاح الدين. |