Burkina Faso es uno de los países más pobres y casi la mitad de su población vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وذكرت أن بوركينا فاصو هي بلد من أفقر بلاد العالم حيث يعيش ما يقرب من نصف سكانها تحت خط الفقر. |
En los estudios de la OCDE también se ha usado una tasa de pobreza basada en el umbral de pobreza relativa. | UN | كما تم استخدام معدل فقر بالاستناد إلى خط الفقر النسبي في دراسات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
El umbral de pobreza se fijó en el 50% del ingreso disponible medio. | UN | وحُدد خط الفقر بأنه 50 في المائة من متوسط الدخل المتاح. |
En consecuencia, muchos han quedado por debajo del umbral de pobreza. | UN | ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر. |
El Organismo también otorgó minipréstamos con cargo a un fondo rotatorio de préstamo a 36 familias de refugiados que se hallaban cercanas al umbral de pobreza. | UN | ومن صندوق للقروض الدائرة، قدمت الوكالة أيضا قروضا صغرى ، لما مجموعه ٣٦ عائلة من اللاجئين القريبين من حد الفقر. |
Hay cada vez más personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد. |
La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
Más del 25% de los que las reciben permanecen por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويظل أكثر من ربع الأسر المعيشية التي تتلقى تحويلات نقدية تحت خط الفقر. |
Sin embargo, se estima que entre el 34% y el 42% de la población del país vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن نسبة تقدَّر بين 34 و 42 في المائة من سكان البلد تعيش تحت خط الفقر. |
ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
En 2008, el 46,4% de los niños menores de 6 años de edad vivían bajo el umbral de pobreza. | UN | ففي عام 2008، كان 46.4 في المائة من الأطفال دون سن السادسة يعيشون تحت خط الفقر. |
En ella se destacó la información de que al menos el 32,7% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Se observó también que el 70% de los palestinos de Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر. |
Le preocupa que casi el 36% de la población viva por debajo del umbral de pobreza y que este porcentaje esté compuesto en su mayoría por mujeres. | UN | وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء. |
Según las cifras oficiales, un 83% de la población vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتفيد اﻹحصاءات الرسمية بأن ٣٨ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر. |
En la actualidad el 60% de los palestinos viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويعيش الآن 60 في المائة من الفلسطينيين تحت خط مستوى الفقر. |
La reciente recesión en la Argentina, México y Venezuela, con el consiguiente aumento del desempleo, incrementó el número de familias que se hallan bajo el umbral de pobreza en esos países. | UN | وما ارتبط به من ارتفاع في البطالة من عدد اﻷسر المعيشية التي تعيش في مستوى أدنى من حد الفقر في هذه البلدان. |
294. En Noruega no existe ningún " umbral de pobreza " oficial. | UN | ٤٩٢- لا يوجد " خط فقر " رسمي في النرويج. |
35. En último término, la elección de un umbral de pobreza es arbitraria. | UN | 35- ويعد اختيار خط للفقر في النهاية عملية اعتباطية. |
El umbral de pobreza considerado corresponde al 60% de la distribución media de los ingresos monetarios netos equivalentes. | UN | واعتبرت عتبة الفقر أنها تناظر 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ. |
En la actualidad, la tasa de extrema pobreza es de un 4%, y la de pobreza en general del 17 al 21% dependiendo del umbral de pobreza que se utilice. | UN | وأصبح معدل الفقر المدقع الآن يقارب 4 في المائة، بينما يتراوح معدل الفقر على وجه الإجمال بين 17 و21 في المائة، تبعاً لخط الفقر المستخدم. |
Se calculan varios umbrales de pobreza, que comprenden el umbral de pobreza relativo igual al 50% de los gastos medios de consumo del año correspondiente por consumidor equivalente. | UN | وتحتسب خطوط الفقر المختلفة، بما فيها خط الفقر النسبي المساوي لنسبة 50 في المائة من متوسط النفقات الاستهلاكية لكل مستهلك بالنسبة للعام ذي الصلة. |
Incluso antes del huracán Mitch, Honduras y Nicaragua figuraban entre las naciones más pobres del hemisferio, casi la mitad de cuyas poblaciones vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وحتى قبل الإعصار ميتش كانت هندوراس ونيكاراغوا من أفقر البلدان في نصف الكرة الأرضية إذ يعيش قرابة نصف سكانهما دون حد الكفاف. |
Incluso si el umbral de pobreza ha aumentado, la disminución de la tasa de riesgo de pobreza en comparación con el período anterior es muy evidente. | UN | وعلى الرغم من زيادة خط الفقر، فإن الانخفاض في معدل خطر الفقر واضح بجلاء بالمقارنة بالفترة السابقة. |
La Sociedad es una organización no gubernamental local (nacional) cuyas metas y objetivos consisten en ayudar a las comunidades agrícolas indigentes de las zonas rurales, especialmente aquéllas con un nivel de vida inferior al umbral de pobreza. | UN | فنحن منظمة غير حكومية محلية )وطنية( وتتمثل أهدافنا ومقاصدنا في مساعدة المجتمعات المحلية الزراعية المعوزة في المناطق الريفية، لا سيما تلك المجتمعات التي يكون فيها مستوى المعيشة أقل من الحد اﻷدنى للفقر. |