ويكيبيديا

    "un órgano independiente encargado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة مستقلة مسؤولة
        
    • هيئة مستقلة تتولى
        
    • هيئة مستقلة تكلف
        
    • هيئة مستقلة مكلفة
        
    • جهاز مستقل
        
    • هيئة مستقلة معنية
        
    - Se confíe la administración de los fondos asignados al sistema judicial directamente al poder judicial o un órgano independiente encargado del poder judicial. UN :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية.
    Este Consejo se concibe como un órgano independiente, encargado de regular el régimen de administración de personal y del presupuesto. UN وسيكون المجلس هيئة مستقلة مسؤولة عن تطبيق لوائح الموظفين وإدارة الميزانية.
    Además, el Comité observa con preocupación que no existe un órgano independiente encargado de recibir quejas contra los medios de comunicación con respecto a la vulneración del derecho de los niños a la privacidad. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود هيئة مستقلة مسؤولة عن تلقّي ما قد يُقدَّم من شكاوى ضد وسائط الإعلام فيما يتعلق بانتهاك حق الأطفال في الخصوصية.
    Por ello, es muy importante que haya un órgano independiente encargado de investigar las quejas contra la policía. UN وهذا هو السبب في أن من المهم وجود هيئة مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    La situación tal vez sería diferente si existiera un órgano independiente encargado de fiscalizar las actividades de la policía y, en términos más generales, un organismo independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos en Hong Kong. UN وربما قد يكون الحال مختلفاً لو وجدت هيئة مستقلة للرقابة على أنشطة الشرطة، وبصورة أعم هيئة مستقلة تكلف بالسهر على احترام حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    - Los Estados miembros estudien la posibilidad de establecer un órgano independiente encargado de seleccionar a los jueces, con una composición que debe ser plural y equilibrada, y que eviten la politización permitiendo la participación sustantiva de los jueces; UN :: أن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء هيئة مستقلة مكلفة باختيار القضاة، يكون تشكيلها متعدداً ومتوازناً، وتفادي التسييس بإعطاء القضاة كلمة وازنة.
    Es necesario crear un órgano independiente encargado de investigar los casos de tortura. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في حالات التعذيب.
    2. ¿Qué estatuto tiene el Comité Nacional Superior de Derechos Humanos? ¿Cuál es el ámbito de aplicación de su mandato y cuáles son sus actividades? ¿Existe un órgano independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos? UN 2- ما هو وضع اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان؟ وما مدى ولايتها وما هي أنشطتها؟ وهل هناك أي هيئة مستقلة مسؤولة عن رصد مراعاة حقوق الإنسان؟
    a) Establezca un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención, de conformidad con los Principios de París; UN (أ) إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، وفقا لمبادئ باريس؛
    La Comisión de Asistencia Jurídica de Kosovo, un órgano independiente encargado de prestar asistencia jurídica gratuita, fue instaurada oficialmente el 26 de septiembre. UN 24 - وشرعت لجنة المساعدة القانونية لكوسوفو، وهي هيئة مستقلة مسؤولة عن تقديم المساعدة القانونية دون مقابل، رسميا في ممارسة عملها في 26 أيلول/سبتمبر.
    El Estado parte debe modificar las disposiciones jurídicas internas pertinentes para garantizar la plena independencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo y considerar la conveniencia de establecer, además de un cuerpo colegiado de magistrados, un órgano independiente encargado de las cuestiones relacionadas con el nombramiento y el ascenso de los jueces y de su observancia de las reglamentaciones disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية ذات الصلة بغية ضمان الاستقلال الكامل للنظام القضائي عن السلطة التنفيذية للحكومة والنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن المسائل المتعلقة بتعيين وترقية القضاة، إلى جانب هيئات القضاة المشتركة، فضلا عن امتثالهم للوائح التأديبية.
    El Estado parte debería modificar las disposiciones jurídicas internas pertinentes para garantizar la plena independencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo y considerar la conveniencia de establecer, además de un cuerpo colegiado de magistrados, un órgano independiente encargado de las cuestiones relacionadas con el nombramiento y el ascenso de los jueces y de su observancia de las reglamentaciones disciplinarias. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف الأحكام القانونية المحلية ذات الصلة بغية ضمان الاستقلال الكامل للنظام القضائي عن السلطة التنفيذية للحكومة والنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن المسائل المتعلقة بتعيين وترقية القضاة، إلى جانب هيئات القضاة المشتركة، فضلاً عن امتثالهم للوائح التأديبية.
    El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    140.122 Establecer un órgano independiente encargado de designar, promover, trasladar y destituir a los jueces (Alemania); UN 140-122- إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم وفصلهم (ألمانيا)؛
    Párrafo 21: El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN الفقرة 21 ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم وعن تنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    Se recomendó al Gobierno que se crease un órgano independiente encargado de investigar todos los casos de desaparición que hubieran ocurrido desde 1995 y que agilizara sus esfuerzos para hacer enjuiciar a los autores. UN وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    El Estado parte debe asegurarse de que los criterios utilizados para reconocer a los dirigentes tradicionales con arreglo a la Ley de 2000 relativa a las autoridades tradicionales sean objetivos y justos, y que su proceso de aplicación sea supervisado por un órgano independiente encargado de evaluar la legitimidad de las solicitudes de reconocimiento presentadas por los grupos autóctonos. UN وينبغي للدولة الطرف كفالة الموضوعية والإنصاف في المعايير المطبقة للاعتراف بالزعماء التقليديين بموجب قانون السلطات التقليدية لعام 2000 وخضوع عملية تقديم الطلبات لإشراف هيئة مستقلة تكلف بتقييم شرعية طلبات الاعتراف المقدمة من مجتمعات الشعوب الأصلية.
    471. En 1998, el Gobierno estableció la Comisión de Salud Mental, un órgano independiente encargado de velar por la aplicación de la estrategia general del Gobierno. UN 471- في عام 1998، أنشأت الحكومة لجنة الصحة العقلية، التي هي هيئة مستقلة مكلفة بضمان تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للحكومة(96).
    En 1999 se estableció el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un órgano independiente encargado de supervisar todas las actividades de los servicios de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وفي عام 1999، أنشئ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وهو جهاز مستقل لرصد جميع أنشطة الدوائر الأمنية من زاوية حقوق الإنسان.
    78. Al Comité le preocupa que no haya un órgano independiente encargado de promover y vigilar el ejercicio de los derechos del niño con competencias para recibir y tramitar las distintas denuncias de violaciones de todos los derechos del niño. UN 78- يساور اللجنة القلق لعدم وجود هيئة مستقلة معنية بتعزيز ورصد إعمال حقوق الأطفال وتتمتع بسلطة تلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات جميع حقوق الأطفال والنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد