ويكيبيديا

    "un órgano independiente que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة مستقلة
        
    • جهاز مستقل
        
    • جهازا مستقلا
        
    También apoyamos la idea de establecer un órgano independiente que estudie el principio de la capacidad de pago de los países. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    Teniendo en cuenta estos nuevos testimonios, es evidente que debería encomendarse a un órgano independiente que llevara a cabo una investigación a fondo del caso. UN ومن الواضح أنه يلزم إجراء تحقيق كامل على يد هيئة مستقلة في ضوء اﻷدلة الجديدة.
    Es un órgano independiente que ejerce la supervisión suprema del cumplimiento de la Constitución. UN وتسيتس هي هيئة مستقلة تتولى الإشراف الأعلى على تنفيذ الدستور.
    Desde entonces se han adoptado medidas para establecer un órgano independiente que investigue las acusaciones contra miembros de la policía. UN واتُّخِذت منذئذ خطوات لإنشاء هيئة مستقلة تماماً للتحقيق في الادعاءات المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    Se trataba de un órgano independiente que, además de la competencia, regulaba las telecomunicaciones, la electricidad y las cuestiones de la política relativa a los consumidores. UN فهي هيئة مستقلة تتولى، إضافةً إلى تطبيق المنافسة، تنظيم القضايا المتعلقة بالاتصالات والكهرباء وسياسة الاستهلاك.
    Por consiguiente, no existe un órgano independiente que controle la elección de los jueces del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN وبالتالي، ليست هناك أية هيئة مستقلة تراقب انتخاب القضاة للمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك.
    Brunei Darussalam señaló que su Dirección de Lucha contra la Corrupción era un órgano independiente que dependía directamente de Su Majestad el Sultán y Yang Di-Pertuan. UN وذكرت بروني دار السلام أن مكتبها المعني بمكافحة الفساد هيئة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام جلالة السلطان ومعز الدين والدولة.
    La Comisión es un órgano independiente que supervisa el proceso de investigación de las denuncias. UN واللجنة هيئة مستقلة تشرف على عملية الشكاوى.
    Como se declaraba en el informe nacional, la Dirección de Denuncias contra la Policía era un órgano independiente que actuaba sin injerencias políticas y estaba encabezado por un antiguo juez del Tribunal Superior. UN ومثلما ذكرت ترينيداد وتوباغو في تقريرها الوطني، فإن هيئة معالجة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة هيئة مستقلة تعمل بمعزل على التدخل السياسي ويرأسها قاض سابق في المحكمة العليا.
    El Tribunal es un órgano independiente que, en el ejercicio de sus funciones o competencias, no está sujeto a la dirección ni al control de persona ni autoridad alguna. UN والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة.
    La Comisión es un órgano independiente que funciona en consonancia con los Principios de París y cuya labor es la promoción y la protección de los derechos humanos de todas las personas dentro del Estado. UN واللجنة هيئة مستقلة تمتثل صراحة في عملها لمبادئ باريس، وهي مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة لجميع سكان الدولة.
    21. Debe crearse un órgano independiente que, de ser necesario, verifique las condiciones en los establecimientos de detención y presente informes periódicos. UN ١٢ - ينبغي، عند الضرورة، انشاء هيئة مستقلة لمراقبة الظروف السائدة في المرافق الاحتجازية والابلاغ عنها بانتظام.
    El régimen de concesión de licencias y el procedimiento seguido en la asignación de frecuencias deberán confiarse a un órgano independiente que desarrolle su labor de acuerdo con las normas y la práctica internacionales; también deberán establecer un proceso de apelación eficaz contra la denegación o el retiro de licencias. UN أما نظام الترخيص وعملية توزيع الموجات فينبغي أن تشرف عليهما هيئة مستقلة تعمل وفقاً للمعايير والممارسات الدولية وينبغي إتاحة إجراء فعال للشكوى من رفض منح التراخيص أو سحبها.
    Recientemente, el Gobierno del Senegal estableció un comité nacional para supervisar las elecciones; éste es un órgano independiente que controla la totalidad del proceso electoral. UN ١٠ - وأضاف أن حكومة بلده أنشأت مؤخرا لجنة وطنية لرصد الانتخابات، وهي هيئة مستقلة تشرف على العملية الانتخابية بأكملها.
    Parece estarse extendiendo en todo el mundo la idea de la necesidad de un órgano independiente que vigile el trabajo de las autoridades e informe con regularidad, quizá al Parlamento. ¿Ha adoptado Marruecos alguna medida en ese sentido? UN ويبدو أن فكرة الاحتياج إلى هيئة مستقلة لمراقبة عمل السلطات وتقديم تقرير منتظم عن ذلك، ربما الى البرلمان، قد أصبحت شائعة اﻵن في جميع أرجاء العالم.
    Cada asesinato presuntamente cometido por la policía debe ser investigado con diligencia y en profundidad por un órgano independiente que disponga de las facultades y los recursos necesarios para llevar a cabo su tarea de un modo eficaz y verosímil. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    La Comisión Nacional de Mujeres es un órgano independiente que asesora sobre la mujer al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN اللجنة الوطنية النسائية هيئة مستقلة تسدي المشورة إلى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية حول شؤون المرأة.
    Era, pues, imperiosa la necesidad de concebir unos marcos mutua y multilateralmente convenidos para dar con una solución integral al problema de la deuda, estableciendo, por ejemplo, un órgano independiente que considerase una serie más amplia de criterios. UN وقد تحتم لذلك إيجاد أطر متعددة الأطراف ومتفق عليها فيما بينها للتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين، مثل إنشاء هيئة مستقلة تتولى النظر في مجموعة أكبر من المعايير.
    Los autores reconocen que el Comité no dispone de un órgano independiente que pueda llevar a cabo una investigación y por lo general no está en condiciones de examinar las pruebas y hechos tal y como lo hacen los tribunales nacionales. UN ويقر أصحاب البلاغ بأن اللجنة ليست لديها هيئة مستقلة تتيح التحقيق وأنه ليس بإمكانها عموماً إعادة النظر في الأدلة والوقائع وفق تقييم المحاكم المحلية لها.
    El Estado Parte debe asimismo establecer un órgano independiente que investigue estas denuncias. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    La recomendación de la Comisión de Reforma de la Administración de que se derogase la Ley de 1972 y se convirtiese la Oficina del Auditor General en un órgano independiente que presentara sus informes directamente a la Asamblea Nacional se ajusta a las prácticas internacionales más adecuadas y debe ponerse en práctica inmediatamente. UN وتتسق توصية لجنة إصلاح الإدارة بإلغاء قانون عام 1972 الذي يجعل من مكتب المراقب العام للحسابات جهازا مستقلا يتبع الجمعية الوطنية مباشرة، مع أفضل الممارسات الدولية ويجب تنفيذها على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد