ويكيبيديا

    "un órgano judicial internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة قضائية دولية
        
    • جهاز قضائي دولي
        
    Juzgaron indispensable que esa prerrogativa se reservase a un órgano judicial internacional, imparcial e independiente. UN ورأوا أنه يلزم حتما أن تستأثر بهذا الامتياز هيئة قضائية دولية نزيهة ومستقلة.
    Además, no existe un órgano judicial internacional permanente que garantice que se someta a la justicia a los presuntos culpables cuando no existen ni la voluntad política ni un sistema judicial en funciones en el país de que se trate. UN كذلك لا توجد هيئة قضائية دولية دائمة تستطيع أن تضمن إخضاع المرتكبين المزعومين للعدالة، حتى حيث تكون اﻹرادة السياسية والسلطة القضائية الفاعلة معدومتين على الصعيد الوطني.
    Además, no hay un órgano judicial internacional permanente que garantice que se someta a la justicia a los presuntos culpables cuando no existen ni la voluntad política ni un sistema judicial en funciones en el país de que se trate. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أية هيئة قضائية دولية دائمة يمكن أن تضمن تقديم من تعزى إليهم هذه الجرائم إلى القضاء حتى في الحالات التي لا تتوفر فيها إرادة سياسية وسلطة قضائية فعالة على الصعيد الوطني.
    Estas decisiones constituyen las primeras sentencias jamás emitidas por un órgano judicial internacional establecido respecto al genocidio, crimen que es motivo de gravísima preocupación para toda la comunidad internacional. UN وهذه القرارات تمثل أول أحكام على اﻹطلاق تصدرها هيئة قضائية دولية موجودة بشأن اﻹبادة الجماعية، وهي أخطر جريمة تشغل المجتمع الدولي بأسره.
    Por eso el Consejo de Seguridad, posteriormente respaldado por la Asamblea General, decidió establecer un órgano judicial internacional eficaz para enjuiciar a las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional. UN ولهذا فإن مجلس اﻷمن، الذي أيدته الجمعية العامة بعد ذلك، قرر إنشاء جهاز قضائي دولي فعال لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    La Secretaría presta servicio al Tribunal, que es un órgano judicial internacional autónomo e independiente. UN ٥٤ - يقدم قلم المحكمة خدمات للمحكمة، التي تعد هيئة قضائية دولية مستقلة ذاتيا لا تتبع منظمة راعية لها.
    Asimismo la Sala de Primera Instancia se pronunció sobre la moción de la responsabilidad del mando, siendo esta la primera decisión de un órgano judicial internacional relativa a dicha doctrina desde los procesos de la segunda guerra mundial. UN ٩١ - وأعلنت الدائرة الابتدائية رأيها أيضا في مفهوم مسؤولية القيادة، وهو أول قرار يصدر عن هيئة قضائية دولية بشأن هذا المبدأ منذ القضايا التي فُصل فيها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención. UN المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    Sin embargo, se puede otorgar la extradición de un ciudadano polaco a solicitud de un Estado extranjero o de un órgano judicial internacional si dicha posibilidad está prevista en un tratado internacional ratificado por Polonia. UN ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا.
    Además, la delegación de Eslovenia es plenamente consciente de las cuestiones prácticas y teóricas que dimanan de la distinción entre delitos y crímenes internacionales, incluida la identificación del Estado lesionado por un crimen internacional y del Estado facultado para recurrir a un órgano judicial internacional. UN وفضلا عن ذلك، يدرك وفد سلوفينيا تماما المسائل العملية والنظرية النابعة من التفرقة بين الجنح والجنايات الدولية، بما في ذلك تعريف الدولة المتضررة من جراء جناية دولية والمسائل التي تعنى بها عادة هيئة قضائية دولية.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional independiente establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a los usos y recursos de los mares. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional independiente, establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a los usos y recursos de los mares. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional independiente, establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a los usos y recursos de los mares. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional independiente, establecido en 1996 por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a los usos y recursos de los mares. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت عام 1996، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    Para concluir, la comunicación señalaba que, después de que no se pudiera alcanzar un acuerdo sobre la delimitación de la frontera marítima entre los dos Estados, Croacia había invitado repetidamente a Eslovenia a someter la cuestión a un órgano judicial internacional para obtener una decisión vinculante. UN وفي الختام أشارت الرسالة إلى أنه بعد الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية بين الدولتين، فإن كرواتيا دعت سلوفينيا في مناسبات عديدة إلى عرض المسألة على هيئة قضائية دولية بغية الحصول على قرار ملزم.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional independiente, establecido en 1996 por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    Si es al Estado de la nacionalidad, el comentario no necesita ofrecer una explicación, puesto que la cuestión entra dentro del procedimiento interno del Estado de la nacionalidad; si se refiere a un órgano judicial internacional que se ocupe de la cuestión de la protección diplomática, un particular no tiene realmente acceso a él. UN فإذا ما كان هذا هو دولة الجنسية، فإن أي تفسير للتعليق سيصبح غير ذي جدوى باعتبار أن المسألة سيغطيها الإجراء المحلي لدولة الجنسية؛ فإذا ما كان هناك هيئة قضائية دولية تعالج مسألة الحماية الدبلوماسية يصبح الفرد محروما من أي سُبل حقيقية للوصول إليها.
    Los abusos cometidos contra personas detenidas en dependencias policiales o en centros penitenciarios pueden denunciarse ante la Fiscalía, el Defensor del Pueblo, un órgano judicial internacional o los mecanismos de denuncia de los órganos creados en virtud de tratados internacionales. UN ويمكن الإبلاغ عن التجاوزات المرتكبة ضد الأشخاص المودعين في مراكز احتجاز الشرطة أو السجون إلى مكتب المدعي العام أو مكتب أمين المظالم أو هيئة قضائية دولية أو إلى آليات تقديم الشكاوى للهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات.
    20. Se invita a las Naciones Unidas a que consideren seriamente la posibilidad de establecer un mecanismo internacional, de conformidad con el derecho internacional, como un órgano judicial internacional que se encargaría específicamente de los casos de polución ambiental y sus consecuencias. UN 20- إن الأمم المتحدة مدعوة إلى النظر جدياً في إنشاء أداة وفقاً للقانون الدولي، مثل إنشاء هيئة قضائية دولية تتناول تحديداً قضايا تلوث البيئة وعواقبها.
    A partir del 1º de enero de 1997 la ley establece una base jurídica para atender a una solicitud provisional formulada por un órgano judicial internacional de que no se deporte a un solicitante de asilo. UN وذكرت أنه ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصبح القانون يوفر أساسا قانونيا للامتثال لطلب مؤقت مقدم من جهاز قضائي دولي بعدم ترحيل أي طالب للجوء.
    Además, la capacidad de las víctimas de pedir indemnización mediante un órgano judicial internacional es un precedente en la historia de la justicia internacional. Anteriormente, una víctima podía hacer reclamaciones sólo ante tribunales nacionales o mediante arreglos colectivos extrajudiciales que entrañaban la pérdida de derechos. UN كما أن قدرة المجني عليهم على المطالبة بالتعويض من جهاز قضائي دولي تمثل سابقة لم تتحقق من قبل في تاريخ العدالة الدولية، حيث كان الاعتماد على المطالبة في إطار المحاكم الوطنية أو من خلال تسويات جماعية غير قضائية، وما يترتب على ذلك من خسارة للحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد