En cuanto al artículo 41, reservaba su posición respecto de la creación de un órgano permanente sobre asuntos indígenas. | UN | أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية. |
En ese contexto, quisiera citar el establecimiento de un órgano permanente de verificación del desarme dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أتطرق إلى إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة للتحقق من نزع السلاح. |
Por último, el tribunal no debe ser un órgano permanente que funcione de manera ininterrumpida. | UN | وأخيرا، لا ينبغي أن تكون المحكمة هيئة دائمة تعمل كامل الوقت. |
La Red de Montevideo es un órgano permanente en el que participan altos responsables de la adopción de decisiones en América Latina. | UN | وتمثل شبكة مونتفيديو هيئة دائمة تضم مجموعة رفيعة المستوى من صناع القرار في أمريكا اللاتينية. |
También se realizaron preguntas en relación con la composición de un órgano permanente unificado, el proceso de selección y la duración del mandato de los futuros miembros. | UN | كما طُرحت أسئلة فيما يتعلق بالعضوية في الهيئة الدائمة الموحدة وحول عملية اختيار الأعضاء المرتقبين ومدة ولايتهم. |
El Consejo es un órgano permanente, de índole consultiva, de concertación y de acción, que depende del Ministerio de Solidaridad y de la Familia. | UN | وهو بمثابة هيئة دائمة للاستشارات والتنسيق والعمل، مقره لدى وزارة التضامن واﻷسرة. |
En todos los casos, a excepción de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, las partes crearon un órgano permanente oficial. | UN | وقد قامت اﻷطراف، في جميع الحالات، باستثناء اﻷطراف في اتفاقية الاتجار الدولي في اﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية، بإنشاء هيئة دائمة رسمية. |
También podría establecerse un órgano permanente separado. | UN | ويمكن أيضا إنشاء هيئة دائمة منفصلة. |
La mayoría de las propuestas apoyan la creación de por lo menos un órgano permanente. | UN | وتؤيد معظم المقترحات المقدمة إنشاء هيئة دائمة واحدة على الأقل. |
Se debe establecer un órgano permanente para garantizar el cumplimiento de los Estados partes y la plena aplicación de las decisiones de la Conferencia de examen. | UN | ولضمان امتثال الدول الأطراف لمقررات مؤتمر الاستعراض وتنفيذها بالكامل، لا بد من إنشاء هيئة دائمة. |
En 1959, cuando la Comisión pasó a ser un órgano permanente de la Asamblea General, tenía 24 Estados miembros. | UN | وفي 1959، عندما أصبحت اللجنة هيئة دائمة من هيئات الجمعية العامة كانت تضم أربعا وعشرين دولة عضوا. |
Se debe establecer un órgano permanente para garantizar el cumplimiento de los Estados partes y la plena aplicación de las decisiones de la Conferencia de examen. | UN | ولضمان امتثال الدول الأطراف لمقررات مؤتمر الاستعراض وتنفيذها بالكامل، لا بد من إنشاء هيئة دائمة. |
Acogemos con beneplácito la intención de procurar que un órgano permanente aborde con mayor eficacia las situaciones cambiantes en la esfera de los derechos humanos. | UN | ونرحب بالعزم على تمكين هيئة دائمة من التصدي بمزيد من الفعالية لحالات حقوق الإنسان المتغيرة. |
Por consiguiente, la Alta Comisionada estaba convencida de la necesidad, a largo plazo, de consolidar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados mediante la creación de un órgano permanente unificado. | UN | وأعربت بالتالي عن اقتناعها بالحاجة على المدى الطويل بتوحيد عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بإنشاء هيئة دائمة موحدة. |
Kazajstán ha propuesto repetidamente la creación de un órgano permanente supeditado al Secretario General que coordine la cooperación entre los acuerdos regionales. | UN | وقد قدمت كازاخستان اقتراحات متكررة بإنشاء هيئة دائمة تحت إشراف الأمين العام لتنسيق التعاون بين الترتيبات الإقليمية. |
En nuestra opinión, precisamos un órgano permanente que pueda abordar rápida y eficazmente las cuestiones relativas a los derechos humanos que sean urgentes. | UN | ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية. |
Nosotros consideramos a este Consejo como un órgano permanente de la Carta, muy vinculado a otras estructuras del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | إننا نتصور المجلس هيئة دائمة من هيئات الميثاق، وثيقة الصلة بأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما يشمل مجلس الأمن. |
Debatió también la propuesta de crear un órgano permanente unificado. | UN | كما ناقشت المقترح الداعي إلى تشكيل هيئة دائمة موحدة تضم هذه الهيئات. |
Se está elaborando un documento de exposición de conceptos sobre un órgano permanente unificado creado en virtud de tratados. | UN | والعمل جار حاليا لإعداد وثيقة تركز على هذه الهيئة الدائمة. |
A fin de realizar el proceso de seguimiento y evaluación, la CEPAL dispone de un órgano permanente compuesto por la conferencia regional y sus presidentes. | UN | ولدى اللجنة جهاز دائم لعملية المتابعة والتقييم، مكون من المؤتمر اﻹقليمي وأعضاء هيئة مكتب رئاسته. |
Se habían examinados dos cuestiones principales, a saber, los métodos de trabajo para las cámaras paralelas y la propuesta sobre un órgano permanente unificado creado en virtud de tratados. | UN | وجرت مناقشة مسألتين رئيسيتين هما أساليب عمل الغرف الموازية والاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة واحدة. |
La Comisión ha establecido un órgano permanente, que está integrado por la Conferencia Regional y su Mesa Directiva y cumple la función de enlace con los países miembros, para que se encargue del proceso de seguimiento y evaluación. | UN | وقد أنشأت اللجنة، ﻷغراض عملية المتابعة والتقييم، جهازا دائما يضم المؤتمر اﻹقليمي وأعضاء مكتبه ويكون بمثابة وسيلة الاتصال بالبلدان اﻷعضاء. |
La reunión pidió a la Secretaría que organizara, en un foro apropiado, la celebración de consultas entre los órganos creados en virtud de tratados, los Estados partes, el ACNUDH, las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados, para examinar las propuestas, incluidas las relativas a un órgano permanente unificado. | UN | وطلب الاجتماع من الأمانة العامة أن تنظم، في منتدى ملائم، مشاورات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وكيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، بغرض مناقشة المقترحات، بما فيها ما يتعلق بهيئة دائمة موحدة منشأة بمعاهدة. |
10. Diez años atrás, el Gobierno estableció el Consejo para los Asuntos de la Comunidad Romaní, que es un órgano permanente de asesoramiento e iniciativa. | UN | 10- وقبل عشر سنوات، أنشأت الحكومة مجلس يُعنى بشؤون جماعة الروما، وهو هيئة حكومية دائمة للمشورة والمبادرة. |
Ello debe ser competencia de un órgano permanente de asesoramiento compuesto de expertos y profesionales de todas las principales regiones del mundo, que pueda proporcionar al Consejo Económico y Social asesoramiento autorizado sobre asuntos y tendencias actuales en el campo de la administración y finanzas públicas. | UN | وينبغي أن يصبح هذا دور هيئة استشارية دائمة من الخبراء والأخصائيين من مناطق العالم الرئيسية، الذين يمكن أن يسدوا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشورة موثوقا بها بشأن المسائل والاتجاهات الراهنة في الإدارة العامة والمالية العامة. |
Actúa de modo flexible como un órgano permanente y sirve para vincular todas las instituciones de Marruecos con intereses en los derechos del niño, como los departamentos correspondientes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones civiles y las organizaciones internacionales. | UN | ويعمل المؤتمر بمرونة كهيئة دائمة ويجمع بين جميع اﻷطراف المعنية بحقوق اﻷطفال في المغرب مثل الادارات الحكومية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات المدنية، والمنظمات الدولية. |