Creo que ahora se aprecia cada vez más que algunas controversias requieren decisiones políticas tomadas por un órgano político. | UN | وأعتقد أن هناك اﻵن تقديرا أكبر بكثير لحقيقة أن بعض المنازعات يتطلب قرارات سياسية من هيئة سياسية. |
Al respecto, no le parece que la determinación final deba incumbir a un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sino a un órgano jurisdiccional. | UN | وقال إن القرار النهائي المتعلق بالمسألة يجب أن تأخذه هيئة قضائية لا هيئة سياسية كمجلس اﻷمن. |
Ahora bien, ese texto estaba destinado a un órgano político. | UN | ويتعلق اﻷمر في تلك الحالة بنص موجه إلى هيئة سياسية. |
Al mismo tiempo, la intervención de un órgano político puede plantear dificultades jurídicas e institucionales. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يؤدي تدخل جهاز سياسي الى نشوء صعوبات قانونية ومؤسسية. |
Los miembros favorables al plan del Relator Especial consideraron que la intervención de un órgano político y, después, de un órgano judicial ofrecía una buena garantía contra la arbitrariedad. | UN | ورأى اﻷعضاء المشار إليهم أن تدخّل جهاز سياسي ثم جهاز قضائي يوفر ضمانا قويا ضد التعسف. |
La Comisión Especial no es un órgano político que ha de recibir la influencia de los objetivos políticos de país alguno. | UN | إن اللجنة الخاصة ليست هيئة سياسية لكي تتأثر باﻷهداف السياسية لهذه الدولة أو تلك. |
La División para el Adelanto de la Mujer tiene funciones más bien limitadas y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es un órgano político. | UN | وشعبة النهوض بالمرأة لها وظائف محدودة إلى حد ما ولجنة مركز المرأة هي هيئة سياسية. |
Es un órgano político, cuya función principal es considerar y verificar reclamaciones y evaluar y determinar el monto de las pérdidas. | UN | فاللجنة هيئة سياسية مهمتها الرئيسية هي النظر في المطالبات والتحقق من صحتها وتقييم وتحديد قيمة أي خسائر. |
El Consejo de Seguridad es un órgano político, mientras que la corte será un órgano judicial permanente y, en consecuencia, no sometido a la jurisdicción de un órgano político. | UN | فمجلس اﻷمن هيئة سياسية، بينما المحكمة ستكون هيئة قضائية دائمة، ولذلك ينبغي ألا تخضع لولاية هيئة سياسية. |
Si el que decidiera acerca de esas acusaciones fuera un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sólo se lograría poner en duda la imparcialidad de la corte internacional. | UN | وإذا تُركت لوائح الاتهام هذه لتبت فيها هيئة سياسية مثل مجلس اﻷمن أو لتخضع حتى لحق نقضها فإن ذلك سيشكك بالتأكيد في نزاهة العدالة الدولية. |
A este respecto, la decisión adoptada por el FRU de establecer un órgano político en Freetown es un paso en la dirección adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل القرار الذي اتخذته الجبهة المتحدة الثورية بإنشاء هيئة سياسية في فريتاون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Las propuestas concretas pueden ser examinadas luego por un órgano político que les dé legitimidad haciéndolas suyas. | UN | ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. |
Este es un órgano político que se ocupa de importantes cuestiones que repercuten de manera inmediata en las inquietudes de seguridad nacional de muchos Estados. | UN | فهذه هيئة سياسية تعالج قضايا مهمة تمس مباشرةً الشواغل المتصلة بالأمن الوطني للعديد من الدول. |
Además, la jurisdicción de los tribunales internacionales no puede fundamentarse en la decisión de un órgano político. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختصاص أي محكمة دولية يجب أن يستند إلى قرار يتخذه جهاز سياسي. |
un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. | UN | فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان. |
No se le puede pedir que presente una opinión jurídica sobre la solicitud de un órgano político sin tener plenamente en cuenta el contexto en el cual se formuló la solicitud. | UN | ولا يمكن توقع أن تصدر المحكمة فتوى بشأن طلب من جهاز سياسي دون أن تراعي السياق الذي وضع فيه الطلب. |
Se afirmó que el Consejo era un órgano político dotado de facultades políticas que no podía, sin actuar ultra vires, decidir sobre la responsabilidad judicial de un Estado. | UN | وقالوا ان المجلس جهاز سياسي له سلطات سياسية ولا يستطيع أن يقرر المسؤولية القضائية على دولة ما الا اذا خرج عن حدود سلطته. |
También se señaló que la cláusula en virtud de la cual la Asamblea General decidiría sobre la aplicación de la convención a una operación específica era inaceptable en tanto en cuanto la aplicación de un tratado se regía por el derecho de tratados y no debía depender de la decisión de un órgano político. | UN | وذكر أيضا أن الحكم الذي تقرر الجمعية العامة على أساسه أن الاتفاقية منطبقة على عملية بعينها هو حكم غير مقبول، نظرا ﻷن تطبيق أي معاهدة ينظمه قانون المعاهدات، وينبغي ألا يتوقف على قرار من جهاز سياسي. |
En caso negativo, la única cuestión ante la corte sería la de determinar si el individuo interesado debe responder por el acto del Estado, ya calificado de ilegal por un órgano político. | UN | وفي حالة النفي، فإن المسألة الوحيدة التي ستظل صالحة بالنسبة للمحكمة هي أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني ملزم باﻹجابة عن فعل صدر عن الدولة، التي صدر بحقها حكم غير مشروع من جانب جهاز سياسي. |
La Sexta Comisión debe reflexionar sobre los diversos modelos que ha ofrecido la Comisión de Derecho Internacional. Por ejemplo, la independencia judicial de la corte no puede verse comprometida haciendo que dependa de un órgano político. | UN | وعلى اللجنة السادسة أن تمعن التفكير في مختلف النماذج الإيضاحية المقدمة من لجنة القانون الدولي، ومن ذلك أنه لا يمكن الإخلال بالاستقلال القضائي للمحكمة بجعلها خاضعة لهيئة سياسية. |
Por estas razones, es partidario de que se conserve la redacción anterior del artículo 15 del proyecto, con algunas modificaciones, en particular la supresión del párrafo 5, que contraviene los principios de la separación de poderes y de la independencia del poder judicial, puesto que permite que, mediante el veto, un órgano político como el Consejo de Seguridad pueda impedir el funcionamiento ordinario de un órgano jurisdiccional. | UN | ولهذه اﻷسباب، فهو يفضل اﻹبقاء على الصياغة السابقة لمشروع المادة ١٥ مع إدخال بعض التعديلات، وعلى اﻷخص حذف الفقرة ٥، التي تخل بمبدئي فصل السلطات واستقلال القضاء، إذ أنها تسمح، عن طريق حق النقض، لجهاز سياسي مثل مجلس اﻷمن بإعاقة سير اﻷعمال العادي لجهاز قضائي. |
Otro interlocutor señaló que " los ciudadanos de la República Srpska piensan que el Tribunal es un órgano político al servicio de los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Alemania " y que la República Srpska no necesitaba centros de información, los cuales " promoverían la idea de que los serbios son criminales " . | UN | وذكر محاور آخر أن " شعب جمهورية صربسكا يعتقد بأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ليست إلا محكمة سياسية تخدم مصالح الولايات المتحدة وبريطانيا وألمانيا " ، وأن جمهورية صربسكا لا تحتاج إلى مراكز للمعلومات، تزيد من " الترويج لفكرة أن الصرب هم المجرمون " (). |