ويكيبيديا

    "un año a partir del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سنة واحدة تبدأ في
        
    • سنة واحدة اعتبارا من
        
    • عام واحد اعتباراً من
        
    • لمدة عام واحد يبدأ في
        
    • سنة واحدة ابتداءً من
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • سنة واحدة ابتداء من
        
    • سنة واحدة اعتباراً من
        
    • سنة واحدة بدءا من
        
    • عام واحد تبدأ في
        
    • مدتها سنة تبدأ في
        
    El mandato de esos magistrados tendrá una duración de un año a partir del 1° de julio de 2009. UN وستكون مدة ولاية هؤلاء القضاة سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2009.
    El mandato de ese magistrado tendrá una duración de un año, a partir del 1 de julio de 2010. UN وستكون فترة ولاية ذلك القاضي سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010.
    , decidió que se prorrogara por un período de un año, a partir del 1º de enero de 1997, el mandato de la Sra. Elizabeth DOWDESWELL como Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ، تمديد فترة ولاية السيدة إليزابيث داودسويل مديرة تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمدة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Tengo el honor de informarle de que Suiza ocupará la Presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) durante el período de un año a partir del 1º de enero de 1996. UN يشرفني أن أعلمكم بأن سويسرا ستتولى منصب رئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمدة سنة واحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    - para las funciones de Vicepresidencia y Relator, del Comité de Aplicación por un año a partir del 1º de enero de 2009; UN نائباً للرئيس ومقرراً للجنة التنفيذ لمدة عام واحد اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Se seleccionó al Consejo Mundial del Diamante para que desempeñara esa función por un período de un año a partir del 1 de enero de 2013. UN واختير المجلس العالمي للماس لأداء هذه المهمة لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Ese " período de gracia " se acortará a un año a partir del año escolar 2004/05. UN وسيتم تقليص " مدة السماح " هذه إلى سنة واحدة ابتداءً من العام الدراسي 2004-2005.
    2. Salvo que la Conferencia decida otra cosa, su segundo período ordinario de sesiones se celebrará en el plazo de un año a partir del primero. UN 2- تعقد دورة المؤتمر الثانية العادية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد دورته الأولى، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea General renueve el nombramiento de las siguientes personas como miembros especiales por un período de un año a partir del 1° de enero de 2007: UN 6 - وتوصي اللجنة أيضا بأن تعين الجمعية عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 هما:
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea confirmar la renovación de esas personas como miembros especiales del Comité de Inversiones por un período de un año a partir del 1º de enero de 2007? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن إقرار إعادة تعيين هذين الشخصين عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007؟
    El mismo día, el Consejo eligió a Burkina Faso y a México como miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz por un período de un año a partir del 1° de enero de 2009, además de los cinco miembros permanentes del Consejo. UN وفي اليوم نفسه انتخب المجلس بوركينا فاسو والمكسيك عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، بالإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن.
    El mismo día, el Consejo eligió a Burkina Faso y a México miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz por un período de un año a partir del 1° de enero de 2009, además de los cinco miembros permanentes del Consejo. UN وفي نفس اليوم انتخب المجلس بوركينا فاسو والمكسيك عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، بالإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea renovar el nombramiento de la Sra. Hilda Ochoa-Brillembourg y el Sr. Ivan Pictet como miembros ad-hoc del Comité de Inversiones por un mandato de un año a partir del 1 de enero de 2012? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة تعيين السيدة هيلدا أوتشوا - برييمبرغ والسيد إيفان بيكتي عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012؟
    En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General, a propuesta del Secretario General, adoptó la decisión 51/316, de 16 de diciembre de 1996, en la que se prorrogó el mandato de la Sra. Elizabeth Dowdeswell como Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de un año, a partir del 1º de enero de 1997. UN ٣ - وفي دورتها الحادية والخمسين، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، اعتمدت الجمعية العامة المقرر ١٥/٦١٣ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، وقررت بموجبه تمديد فترة ولاية السيدة إليزابيث داودسويل المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمدة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Decide además prorrogar la participación del Canadá como miembro provisional de la Autoridad por un período de un año, a partir del 16 de noviembre de 1996, según lo solicitado. UN ويقرر كذلك أن يمدد لكندا، على أساس مؤقت، عضويتها في السلطة لفترة سنة واحدة اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بناء على طلبها.
    49. Subraya que los tres magistrados ad lítem nombrados para el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas tendrán todas las facultades conferidas a los magistrados permanentes del Tribunal y se los designará únicamente por el plazo de un año, a partir del 1° de julio de 2009; UN 49 - تشدد على أن الخاصين الثلاثة المعينين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات سيتمتعون بجميع صلاحيات القضاة الدائمين في المحكمة وأنهم لن يُعيّنوا إلا لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009؛
    En su resolución 63/253, la Asamblea General decidió designar tres magistrados ad lítem para el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas por el plazo de un año a partir del 1 de julio de 2009. UN 1 - قررت الجمعية العامة، بالقرار 63/253، تعيين ثلاثة قضاة مخصصين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    - para las funciones de Vicepresidencia y Relator, del Comité de Aplicación por un año a partir del 1º de enero de 2010; UN نائباً للرئيس ومقرراً للجنة التنفيذ لمدة عام واحد اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    3. Por aclamación, el Sr. Wittig (Alemania) queda elegido Presidente por el término de un año a partir del 1º de enero de 2010. UN 3 - انتُخب السيد ويتيغ (ألمانيا) بالتزكية رئيساً لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    38. En virtud de un contrato de trueque, de fecha 7 de diciembre de 1982, celebrado entre Petromin y la Organización General de Comercialización del Petróleo de la República del Iraq ( " GPMO " ), Petromin convino en suministrar a GPMO un promedio de 184.000 barriles diarios de petróleo de la Arabia Saudita durante un año a partir del 1º de enero de 1983. UN 38- وبموجب عقد تبادل مؤرخ في 7 كانون الأول/ديسمبر 1982 مبرم بين مؤسسة بيترومين والهيئة العامة لتسويق النفط التابعة لجمهورية العراق ((General Petroleum Marketing Organisation، وافقت بترومين على أن تورد إلى الهيئة العامة لتسويق النفط كمية متوسطة قدرها000 184 برميل من النفط العربي السعودي في اليوم لمدة سنة واحدة ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 1983.
    - Las agricultoras están exentas de la obligación de cotizar a la Organización del Seguro Agrario durante un año a partir del nacimiento de cada uno de sus hijos. UN - لكل طفل يولد، تعفى المرأة المزارعة من الالتزام بسداد اشتراك في منظمة التأمين الزراعية عن سنة واحدة بعد مولد الطفل.
    En el marco de su contribución a la labor de esos regímenes, y para la aplicación de la resolución 1540, Dinamarca ocupará la presidencia del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles durante un año a partir del otoño de 2006. Apéndice UN وكمساهمة منها في الجهود المبذولة في إطار هذين النظامين - ومن أجل تنفيذ القرار 1540 - ستتولى الدانمرك رئاسة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، لمدة سنة واحدة ابتداء من خريف 2006.
    Tomar nota de la elección del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para actuar como Presidente y de Bangladesh para actuar como Vicepresidente y Relator del Comité de Aplicación por un período de un año a partir del 1° de enero de 2001. UN 3 - أن يحيط علماً باختيار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لمنصب رئيس لجنة التنفيذ وبنغلاديش لمنصب نائب رئيس اللجنة ومقررها لمدة سنة واحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    También en la misma sesión, la Comisión decidió, por aclamación, recomendar a la Asamblea General que confirmara la renovación del nombramiento del Sr. Ivan Pictet (Suiza) y el nombramiento de la Sra. Hilda Ochoa-Brillembourg (República Bolivariana de Venezuela) como miembros especiales del Comité de Inversiones por un mandato de un año a partir del 1 de enero de 2011 (véase párr. 6 infra). UN 4 - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة، بالتزكية، أن توصي الجمعية العامة بأن تقر إعادة تعيين إيفان بيكتي (سويسرا) وتعيين هيلدا أوتشوا - برييمبرغ (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) كعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 (انظر الفقرة 6 أدناه).
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán se establecería por un período inicial de un año a partir del 1° de junio de 2000. UN ويكون إنشاء المكتب لفترة مبدئية مدتها عام واحد تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    En su decisión 64/553, la Asamblea General decidió prorrogar el mandato de los tres magistrados ad litem, por un período adicional de un año a partir del 1 de julio de 2010. UN وبموجب المقرر 64/553، قررت الجمعية العامة تمديد ولاية القضاة الثلاثة المخصصين لفترة عمل إضافية مدتها سنة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد