ويكيبيديا

    "un abogado defensor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محامي دفاع
        
    • محامي الدفاع
        
    • محام للدفاع
        
    • بمحامي دفاع
        
    • الاستعانة بمحام
        
    • الاستعانة بمحامٍ
        
    • محام دفاع
        
    • مشورة قانونية
        
    • محاميا
        
    • خدمات محامٍ
        
    • محامٍ قانوني
        
    • محامٍ للدفاع
        
    • محام له
        
    • محام يدافع عنها
        
    • بصحبة محامٍ
        
    Esto se consigue mediante la asistencia de un abogado defensor desde el momento en que uno es detenido, preso o acusado. UN وهذا الحق مضمون عن طريق حضور محامي دفاع من لحظة حبس أو اعتقال أو اتهام الشخص.
    A todo menor que sea detenido en virtud de una orden judicial se le debe designar un abogado defensor. UN واذا تم تنفيذ أمر حجز تحدث، فينبغي تعيين محامي دفاع للموقوف.
    Ningún juicio penal puede celebrarse sin la presencia de un abogado defensor. UN ولا يمكن إجراء أية محاكمة جنائية دون حضور محامي الدفاع.
    Si lo fuesen, un abogado defensor competente desacreditará cualquier cosa que sepamos por ella. Open Subtitles لو كانوا كذلك فإن محامي الدفاع سيشكك في كل ما ستشهد به
    Si el tribunal advierte que el acusado no puede elegir a un abogado, se ocupa de designar a un abogado defensor. UN وإذا أدركت المحكمة أن المتهم غير قادر على اختيار محام، فإنها تتخذ الإجراءات اللازمة لتعيين محام للدفاع عنه.
    No se podrá interrogar a nadie si no es en presencia de un abogado defensor elegido por esa persona o designado por el Estado. UN ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة.
    Como resultado, no pudo contratar a un abogado independiente para defenderlos durante el juicio, y estuvieron representados por un abogado defensor de oficio. UN فهذا ما أدى إلى عدم تمكنها من الاستعانة بمحامٍ مستقل يدافع عنهما أثناء المحاكمة، فمثلهما محامي دفاع بحكم منصبه.
    Se asignó a un abogado defensor internacional para que visitara periódicamente las cárceles a fin de garantizar que todos los detenidos cuentan con servicios de defensa adecuados. UN وقد عُيّن محامي دفاع دولي للقيام بزيارات منتظمة للسجون من أجل كفالة توفير خدمات الدفاع المناسبة لجميع المحتجزين.
    El Estado Parte sostiene que en una declaración de 10 de octubre de 2000 el autor dijo que en ese momento no necesitaba un abogado defensor. UN وأفادت بأن صاحب البلاغ قال في بيان له مؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إنه لا يحتاج إلى محامي دفاع في الوقت الراهن.
    En el presente caso, los Sres. Ekubdzhon Rakhmatov y Shakhobiddin Mukhammadiev fueron detenidos sin tener acceso a un abogado defensor. UN وفي هذه القضية، أُلقي القبض على السيد يعقوبجون رحمتوف والسيد شهاب الدين محمدييف دون أن يُعيَّن لهما محامي دفاع.
    El nombramiento de un abogado defensor de oficio encargado de representar a menores permite aumentar el número de menores que están representados en los procesos penales. UN ويتيح تعيين محامي دفاع عام لتمثيل القصر فرصة تمثيل المزيد من القصر في الإجراءات الجنائية.
    Daban la impresión de no comprender realmente cuál era el papel de un abogado defensor. UN والانطباع الذي يخرج به المرء بشأنهم هو عدم إدراكهم تماما للدور الذي يتعين أن يقوم به محامي الدفاع.
    Así, en todas las actuaciones judiciales es obligatoria la participación de un abogado defensor y de un educador, por la edad del acusado, para ayudar a rehabilitarlo. UN فيعتبر، على سبيل المثال، إشتراك محامي الدفاع وأحد المربين الزاميا أثناء سير جميع الاجراءات بسبب سن المدعى عليه وبغية المساعدة على ردّ اعتباره.
    Se les asignó un abogado defensor y fueron sometidos a un juicio imparcial y con las debidas garantías. UN وتم توفير محامي الدفاع عنهم وأتيحت لهم محاكمة عادلة.
    Entretanto, cabe destacar que todo litigante tiene el derecho a nombrar un abogado defensor. UN وفي الوقت ذاته يجدر بالتأكيد أن جميع المتقاضين لهم الحق في تعيين محام للدفاع عنهم.
    De acuerdo con la ley, fue juzgado por un tribunal competente y contó con la asistencia de un abogado defensor. UN ووفقا لﻹجراءات القانونية المعمول بها، حوكم أمام محكمة مختصة ووفر له محام للدفاع عنه.
    La fuente manifestó además que se ha mantenido al Sr. Abdel Samara en régimen de incomunicación, sin posibilidad alguna de contactar con un abogado defensor o cualquier otra persona. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد عبد الرحمن سمارة ظل في الحبس الانفرادي دون أي إمكانية للاتصال بمحامي دفاع أو بأي شخص آخر.
    No puede recibir visitas de sus familiares y no ha sido autorizado a consultar o designar a un abogado defensor. UN ولم يسمح لأقربائه بزيارته، ولم يتح له الاتصال أو الاستعانة بمحام.
    Según la información recibida, Liu Xianbin no pudo disponer de un abogado defensor y ejerció su propia defensa en el juicio. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتح أمام ليو شانبن فرصة الاستعانة بمحامٍ بل إنه دافع عن نفسه في المحاكمة.
    6. Luego de su aprehensión, Polo Rivera fue mantenido en situación de incomunicado en los locales de la DINCOTE en Lima y se le negó acceso a un abogado defensor. UN 6- وُضع السيد بولو ريبيرا، بعد احتجازه، رهن الحبس الانفرادي في مبنى الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب في ليما وأُنكر عليه حقه في الحصول على محام دفاع.
    Se afirmó que fue procesado en forma excesivamente injusta, en un juicio celebrado a puerta cerrada en la prisión de Evin, y que no tuvo acceso a un abogado defensor en ninguna fase del proceso penal ni durante su encarcelamiento. UN وزعِم أن محاكمته لم تكن منصفة بالمرة وأنها تمت سرا في سجن إيفين ولم يُسمح له بالحصول على مشورة قانونية في أية مرحلة من مراحل المحاكمة أو خلال فترة سجنه؛
    Cuando el acusado no designa un abogado defensor, se le proporciona uno de oficio. UN وإذا لم يعين المتهم محاميا للدفاع عنه، توفر المحكمة محاميا.
    Entre las irregularidades que se producen cabe citar la negativa a conceder a los acusados el acceso a un abogado defensor independiente, la ocultación de información a los acusados, las confesiones obtenidas mediante tortura o en ausencia de un abogado y la negativa a escuchar a los testigos de la defensa. UN ومن بين معايير عدم العدل الحرمان من الحصول على خدمات محامٍ مستقل، وعدم الكشف عن معلومات للمدعَى عليهم، واستخدام شهادات يحصل عليها بالتعذيب أو بدون حضور محامين ورفض الاستماع إلى شهود الدفاع.
    Toda persona tendrá derecho a un abogado defensor de su elección desde el momento de la detención, la imposición de medidas coercitivas o la imputación de algún cargo. UN ولكل شخص الحق في الحصول على مساعدة من محامٍ قانوني من اختياره، ابتداءً من لحظة اعتقاله أو إخضاعه لتدبير أمني أو توجيه الاتهام له.
    Cuando una persona inculpada por un delito permanece en libertad y no elige a un abogado defensor, no se le designa uno de oficio. UN فإذا كان الشخص يحاكم على جريمة بسيطة ولكنه آثر، بحرية، عدم اختيار محامي، فإنه لا يجري تلقائيا تعيين محامٍ للدفاع عنه.
    Se le concedió un plazo de 10 días para encontrar un nuevo abogado, pero el juez le asignó un abogado defensor cuando habían transcurrido sólo ocho días. UN وقد منح عشرة أيام ﻹيجاد محام جديد له، إلا أنه بعد ثمانية أيام عين القاضي محام له.
    El autor afirma que el Estado Parte obligó a su madre a declarar en su contra al interrogarla en ausencia de un abogado defensor. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها.
    En esa ocasión, emprendió el examen del sumario con un abogado defensor y lo concluyó con otro, tras rechazar los servicios de la Sra. Abramova. UN وفي المرة الأخيرة بدأ استعراض ملف القضية بصحبة محامية وانتهى بصحبة محامٍ آخر لأن صاحب البلاغ استغنى عن خدمات السيدة أبراموفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد