ويكيبيديا

    "un abogado desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محام منذ
        
    • بمحام منذ
        
    • محامٍ منذ
        
    • محام فور
        
    Aunque solicitó los servicios de un abogado desde el momento en que fue juzgado por primera vez, su pedido no fue acordado. UN ورغم أنه طلب خدمات محام منذ بداية محاكمته، فقد رفض طلبه.
    Se restableció el derecho a tener acceso a un abogado desde el momento de la detención y se declaró obligatoria la presencia de un fiscal durante el interrogatorio de la policía. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    El orador ha tomado nota de la presencia de un abogado desde el inicio de la investigación pero desea saber si esto significa que se llama al abogado en el momento en que la persona es detenida. UN وقال إنه أحاط علماً بوجود محام منذ بدء التحقيق ولكن هل هذا يعني أن المحامي يُستدعى عند توقيف الشخص.
    En ningún momento se le explicaron al hijo del autor sus derechos procesales, en particular, no se le advirtió de su derecho a tener un abogado desde el momento de la detención. UN حيث لم يُخطر، على وجه الخصوص، بحقه في الاستعانة بمحام منذ وقت احتجازه.
    N. G. estuvo representado por un abogado desde su detención, y todos los interrogatorios y demás actos de investigación tuvieron lugar en presencia del abogado. UN ج. بمحام منذ توقيفه، وأجريت جميع الاستجوابات وغيرها من التحقيقات بحضور المحامي.
    Asimismo, garantiza a toda persona detenida por un delito penal el derecho a recibir la asistencia de un abogado desde el primer momento de su detención. UN ويضمن أيضاً لكل شخص محتجز بسبب جريمة جنائية الحق في خدمات محامٍ منذ بداية احتجازه.
    El Comité desearía recibir garantías de que el interesado puede no solamente recibir información sobre ese derecho sino que tiene efectivamente acceso a un abogado desde el momento de su detención. UN وتود اللجنة الحصول على ضمانات بعدم إبلاغ الشخص المعني بهذا الحق فحسب، بل أن يكون له أيضا سبل الوصول فعليا إلى محام فور احتجازه.
    ii) La posibilidad de tener acceso a un abogado desde el inicio de la privación de libertad y, en su caso, a asistencia jurídica; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    ii) La posibilidad de tener acceso a un abogado desde el inicio de la privación de libertad y, en su caso, a asistencia jurídica; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    Además, según el nuevo Código Penal, toda persona detenida podrá contar con la asistencia de un abogado desde su detención y la oradora no comprende por qué motivo no existe ya tal posibilidad. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه سيكون بإمكان أي شخص يلقى عليه القبض أن يحصل، وفقاً لقانون العقوبات الجديد، على مساعدة محام منذ لحظة توقيفه.
    El derecho a ver a un abogado desde el primer momento de la detención es, por tanto, un medio importante para prevenir los malos tratos, así como una salvaguardia de las debidas garantías procesales. UN والحق في محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية يشكل على ذلك أداة مهمة لمنع سوء المعاملة فضلاً عن أنه يمثل ضماناً للمحاكمات العادلة.
    Todos los presos tienen automáticamente el derecho a ser defendido por un abogado desde el momento de su primera aparición en el tribunal, y a solicitar un indulto en caso de ser condenados a muerte. UN ويتمتع جميع السجناء بحق الدفاع عنهم من جانب محام منذ مثولهم أمام المحاكم لأول مرة ويتمتع جميع السجناء بحق طلب العفو إذا حُكم عليهم بالإعدام.
    Dado que la legislación vigente en Bélgica no prevé el acceso a un abogado desde el momento de la detención, pero tampoco lo prohíbe, bastaría con establecer unas directrices en este sentido para los cuerpos de policía. UN ونظراً إلى أن التشريع البلجيكي الحالي لا ينص على حضور محام منذ بداية الاحتجاز قيد التحقيق، ولا يُحظره أيضاً، يمكن الاكتفاء بإصدار توجيهات لهذا المعنى إلى أفراد الشرطة.
    h) hacer efectiva la posibilidad de la presencia de un abogado desde las primeras horas de la detención policial; UN )ح( جعل امكانية حضور محام منذ الساعات اﻷولى من الوضع تحت المراقبة امكانية فعلية؛
    56. El Subcomité celebra esta nueva disposición ya que permite la presencia de un abogado desde el momento mismo del inicio de la privación de libertad y en el caso de todas las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía. UN 56- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد حيث إنه يتيح الآن حضور محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية وينطبق على جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة.
    N. G. estuvo representado por un abogado desde su detención, y todos los interrogatorios y demás actos de investigación tuvieron lugar en presencia del abogado. UN ج. بمحام منذ توقيفه، وأجريت جميع الاستجوابات وغيرها من التحقيقات بحضور المحامي.
    No obstante, preocupa al Comité que sigan existiendo algunas restricciones a las salvaguardias legales fundamentales de las personas detenidas por la policía, particularmente en lo que respecta al acceso a un abogado desde el inicio de la detención. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن بعض القيود لا تزال مفروضة على الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الاستعانة بمحام منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    No obstante, preocupa al Comité que sigan existiendo algunas restricciones a las salvaguardias legales fundamentales de las personas detenidas por la policía, particularmente en lo que respecta al acceso a un abogado desde el inicio de la detención. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن بعض القيود لا تزال مفروضة على الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الاستعانة بمحام منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    d) Presencia de un abogado desde el momento en que se produce la detención policial y derecho a mantener el contacto con la familia. UN (د) حضور محامٍ منذ الحبس الاحتياطي والحق في الاتصال بالأسرة.
    b) No le proporcionaron un abogado desde el momento de la detención (artículo 44, parte 2, del Código de Procedimiento Penal); UN (ب) تمكين صاحب البلاغ من الحصول على خدمات محامٍ منذ لحظة توقيفه (الجزء 2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    El Estado parte debe revisar su Ley Nº 03-03 de lucha contra el terrorismo a fin de definir mejor el terrorismo, reducir al mínimo indispensable la duración máxima de la detención y permitir el acceso a un abogado desde el momento mismo de la detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب 03-03 لتعريف الإرهاب بشكل أدق وتقليص المدة القصوى للحبس الاحتياطي إلى أدنى حد ممكن وإتاحة الوصول إلى محام فور بداية الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد