ويكيبيديا

    "un abogado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محام في
        
    • محام خلال
        
    • محامٍ في
        
    • بمحام في
        
    • المحامي في
        
    • محامياً في
        
    • محام على
        
    • بمحام خلال
        
    • بمحامٍ في
        
    • محامي في
        
    • أحد المحامين في
        
    • لمحام أثناء
        
    • محام له عند
        
    • بمحام مقره في
        
    • على محامي
        
    Por otro lado, la mayoría de las víctimas de tortura no cuentan con la asistencia de un abogado en las horas o días que siguen a su detención. UN ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم.
    El abogado del autor señala que su cliente no estuvo representado por un abogado en esta entrevista. UN ويلاحظ محامي مقدم البلاغ أن موكله لم يكن يمثله محام في هذه المقابلة.
    En los casos sancionables con la pena capital, es axiomático que los acusados deben ser asistidos efectivamente por un abogado en todas las etapas del proceso. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    En el caso de los reclusos sin recursos económicos, la falta de acceso a un abogado en esta fase del procedimiento es muy grave. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    Si la persona no tiene los medios suficientes para contratar a un abogado, tiene derecho a recibir los servicios de un abogado en virtud del Programa de Asistencia Letrada. UN وإذا كان لا يملك الوسائل الكافية لتوكيل محام، توفر له خدمات المحامي في سياق نظام المعونة القانونية.
    Inmediatamente después, contrataron a un abogado en los Estados Unidos a fin de someter el asunto al Comité. UN وبعد ذلك مباشرة، كلفا محامياً في الولايات المتحدة بعرض القضية على اللجنة.
    E. Duración de la prisión preventiva y asistencia de un abogado en esa fase UN هاء - مدة الاحتجاز للنظر وتوفير مساعدة محام على هذا المستوى
    Las personas acusadas de delitos castigados con la pena de muerte deben contar con la asistencia efectiva de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN ويجب أن يتلقى المتهمون في جرائم تستحق عقوبة الإعدام مساعدة فعالة من جانب محام في جميع مراحل الإجراءات.
    Además, hasta ahora se puede nombrar un abogado en caso de otros delitos contra en el Código Penal si cabe suponer que la parte agraviada tiene una verdadera necesidad de esa asistencia. UN بالاضافة الى هذا، يمكن تعيين محام في القضايا المتعلقة بأنواع أخرى من الجرائم في إطار قانون العقوبات، ذلك اذا صح افتراض أن الطرف المتضرر يحتاج حاجة ماسة لهذه المساعدة.
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل اﻹجراءات.
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل الإجراءات.
    En los casos sancionables con la pena capital, es axiomático que los acusados deben ser asistidos efectivamente por un abogado en todas las etapas del proceso. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    En los casos sancionables con la pena capital, es axiomático que los acusados deben ser asistidos efectivamente por un abogado en todas las etapas del proceso. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    La casi totalidad de las personas detenidas o en prisión preventiva con las que se entrevistó el SPT no habían visto a un abogado en ningún momento del proceso judicial, ya que no disponían de medios para pagarlo. UN والأشخاص الذين كانوا موقوفين لدى الشرطة أو قيد الاحتجاز المؤقت والتقتهم اللجنة الفرعية لم يستعينوا كلهم تقريباً بمحام في أي وقت خلال الإجراءات القضائية، لأنهم لم يكونوا قادرين على تحمل تكاليف خدماته.
    que analizamos, estaban dispuestos a comenzar desde abajo. Al igual que un abogado en un bufete legal dispuesto a comenzar en su primer año desde abajo, trabajando 80 horas por semana por poco dinero, porque cree que lo harán socio; TED ما شاهدنا هو، أنهم مستعدون للعمل في الأسفل. تماماً كالمحامي في مكتب المحاماة المحامي في سنته الأولى مستعد للعمل في الأسفل، لإمضاء ٨٠ ساعة أسبوعياً لأجر ليس بالكثير، لأنهم يعتقدون أنهم سيصلون لمرتبة الشراكة.
    En la práctica, la Junta para los Refugiados asigna un abogado en todos los casos. UN بل إن الممارسة التي يتبعها المجلس في هذا المضمار هي أنه يعين محامياً في جميع الحالات.
    Si el detenido tiene derecho a consultar con un abogado en privado desde el principio de la custodia, puede también informar de cualquier maltrato que haya sufrido y, a petición suya, el abogado puede presentar una denuncia. UN فإذا ما كان للمحتجز حق التشاور مع محام على انفراد منذ بداية الاحتجاز، يكون المحتجز قادراً أيضاً على التبليغ بأي إساءة يتعرض لها في معاملته. وإثر بلوغ طلب المحتجز إلى المحامي يمكن أن يرفع هذا الأخير شكوى.
    También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
    El autor tenía la posibilidad de someter la cuestión a los tribunales internos, puesto que estuvo asistido por un abogado en todas las fases del procedimiento. UN وكان صاحب البلاغ قادراً على أن يثير مظالمه أمام الهيئات القضائية المحلية لأنه استعان بمحامٍ في جميع مراحل الإجراءات.
    Mira, hay un abogado en mi club de cigarro. Open Subtitles إسمع، هناك محامي في نادي السيجار الخاص بي إنه مدين لي بمعروف.
    Por ejemplo, el funcionario de asesoramiento jurídico colaboró con un abogado en una causa relacionada con los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN وعلى سبيل المثال، عمل مسؤول الدعم القانوني مع أحد المحامين في قضية تتعلق بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    El Comité toma nota a este respecto de los argumentos del Estado parte en el sentido de que el autor fue informado de la posibilidad de disponer de la asistencia de un abogado, si bien optó por no ejercer ese derecho, y de que el derecho procesal penal vigente en el momento de los hechos no preveía la participación obligatoria de un abogado en las actuaciones del procedimiento de casación. UN وتُشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف تحاجج بالقول إن صاحب البلاغ أُخبر بإمكانية الحصول على مساعدة محام بيد أنه اختار عدم ممارسة هذا الحق وأن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به آنذاك لم يكن ينص على المشاركة الإلزامية لمحام أثناء إجراءات الطعن بالنقض.
    10.6 El Comité toma nota asimismo de las alegaciones del autor en el sentido de que no se le proporcionaron los servicios de un abogado en el momento de su arresto, y durante su primera privación de libertad y su interrogatorio inicial; que inmediatamente después de su detención, y mientras estaba en el pabellón de reclusión temporal, fue sometido a palizas; y que se le negó asistencia médica. UN 10-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب الشكوى بشأن عدم توفير محام له عند توقيفه، لا في فترة احتجازه الأولي ولا في جلسة الاستجواب الأولى، وتعرضه للضرب فور اعتقاله وأثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت، وحرمانه من الحصول على المساعدة الطبية.
    3.1. Por lo que atañe al agotamiento de los recursos internos, la autora afirma haber tomado contacto con un abogado en Túnez al día siguiente de los hechos. UN 3-1 فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي صاحبة الشكوى أنها اتصلت بمحام مقره في تونس العاصمة في اليوم الموالي للوقائع.
    El Tribunal Militar de Apelación ha dictaminado que se le negó a un abogado en el interrogatorio inicial. Open Subtitles محكمة الاستئناف العسكرية قضت أنه لم يحصل على محامي عند الاستجواب الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد