ويكيبيديا

    "un abogado privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محام خاص
        
    • محامٍ خاص
        
    • بمحام خاص
        
    • محامياً خاصاً
        
    En los procedimientos penales se les notifica su derecho a estar representado por un abogado de oficio si no pueden costearse un abogado privado. UN وفي الإجراءات الجنائية، يحاط الفرد علما بحقه في أن يمثله محام تعينه المحكمة إذا لم يكن باستطاعته توكيل محام خاص.
    Tras el nombramiento, el Estado Parte no se hace responsable de la actuación del abogado de oficio, como tampoco lo sería de la actuación de un abogado privado. UN وبعد التعيين لا تكون مسؤولية الدولة عن أداء محامي المساعدة القانونية أكبر من مسؤوليتها عن أداء محام خاص.
    El Subcomité pudo constatar que la situación es diferente cuando la persona privada de libertad es defendida por un abogado privado. UN ووجدت اللجنة الفرعية أن الوضع يكون مختلفاً عندما يتولى محام خاص الدفاع عن الشخص المحروم من حريته.
    Por tal razón, dos meses después del comienzo de la investigación preliminar, el autor contrató a un abogado privado para representar a su hijo. UN ولهذا السبب، قام صاحب البلاغ بعد شهرين من التحقيق الأولي بتوكيل محامٍ خاص لتمثيل ابنه.
    En cada una de esas ocasiones, la responsabilidad del aplazamiento ha recaído en el apelante, que se ha dedicado a escribir constantemente cartas al secretario judicial cada vez que se ha previsto el examen de la cuestión diciendo que su familia se esforzaba por conseguir un abogado privado. UN وفي كل مرة كانت مسؤولية التعطيل تقع على عاتق مقدم الاستئناف الذي كان يوجه رسائل بصفة مستمرة إلى المسجل كلما جرى تحديد موعد للنظر في المسألة ليذكر أن أسرته عاكفة على البحث عن محام خاص لتوكله.
    Sigue sin quedar claro en la documentación presentada al Comité si la autora o su marido solicitaron la asistencia de un abogado privado o recusaron la elección del abogado asignado. UN ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن.
    Sigue sin quedar claro en la documentación presentada al Comité si la autora o su marido solicitaron la asistencia de un abogado privado o recusaron la elección del abogado asignado. UN ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن.
    Aquellas personas que no dispongan de recursos económicos suficientes para ser representadas por un abogado privado se benefician de la asistencia jurisdiccional, también en los asuntos penales. UN ويتمتع الأشخاص الذين لا يتمكنون من أن يمثلهم محام خاص بسبب فقرهم المدقع بالمساعدة القضائية، بما في ذلك في القضايا الجنائية.
    No obstante, en la reunión que mantuvo con el Fiscal General se informó a la delegación de que las autoridades tenían previsto introducir un sistema de ayuda para el pago de la asistencia letrada y se iban a mejorar las posibilidades de gozar de la asistencia de un abogado privado. UN من ناحية أخرى، أبلغ الوفد لدى اجتماعه بالمدعي العام أن السلطات تعتزم البدء في تطبيق نظام المساعدة القانونية وسيجري تعزيز إمكانيات التمتع بمساعدة محام خاص.
    Este instrumento, que garantiza el principio de la defensa penal gratuita y universal para todo ciudadano que no disponga de medios para pagar los honorarios de un abogado privado, continúa siendo aplicable en la actualidad. UN ويطبق حاليا هذا الصك، الذي يضمن مبدأ الدفاع الجنائي المجاني والشامل لجميع المواطنين الذين ليس لديهم موارد لسداد أتعاب محام خاص.
    2.3 El autor sostiene que no se le permitió designar a un abogado de su propia elección y que, en cualquier caso, no hubiera sido capaz de pagar los servicios de un abogado privado. UN 2-3 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يُسمح له بتوكيل محام من اختياره، وإنه لم يكن في مقدوره على أي حال دفع أتعاب محام خاص.
    2.3 El autor sostiene que no se le permitió designar a un abogado de su propia elección y que, en cualquier caso, no hubiera sido capaz de pagar los servicios de un abogado privado. UN 2-3 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يُسمح له بتوكيل محام من اختياره، وإنه لم يكن في مقدوره على أي حال دفع أتعاب محام خاص.
    En estos sistemas, los jueces o los órganos administrativos asignan en función de las necesidades un caso a un abogado privado, quien es remunerado por horas de trabajo, a menudo con sujeción a restricciones en cuanto al número de casos asignados. UN وفي إطار هذه البرامج، يَسنُد القضاة أو الهيئات الإدارية الدعوى على أساس مخصّص إلى محام خاص يُدفع له أجراً بحسب عدد ساعات العمل، وغالباً ما يسند إليه عدد محدود من الدعاوى.
    El Departamento de Asistencia Jurídica, establecido por la Asociación de Abogados de Belice, presta servicios jurídicos a bajo costo, por lo general a un tercio de lo que cobra un abogado privado. UN ٢١٠ - تقوم إدارة اﻹسعاف القانوني التي أنشأتها رابطة المحامين لبليز بتقديم خدمات قانونية منخفضة التكلفة، لا تتجاوز عموما ثلث أتعاب محام خاص.
    El 6 de junio de 1988 el Tribunal Supremo, de conformidad con el artículo 876 de la Ley de enjuiciamiento criminal de España, no aceptó la apelación, y dio a los autores 15 días de plazo para encontrar un abogado privado. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨، لم تنظر المحكمة العليا في الاستئناف، عملاً بالمادة ٨٧٦ من القانون اﻹسباني لﻹجراءات الجنائية، وأمهلت صاحبي الرسالة ١٥ يوماً لتوكيل محام خاص.
    El Subcomité recomienda que se amplíe el sistema de manera que alcance a todas las personas privadas de libertad que, por motivos financieros o de otra índole, no puedan gozar de la asistencia de un abogado privado y se inicie lo antes posible, preferiblemente desde el momento mismo de la detención. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالتوسيع في نطاق هذا النظام ليشمل كافة الأشخاص المحرومين من حريتهم الذين لا يستطيعون، لأسباب مالية أو لغيرها من الأسباب، التمتع بمساعدة محام خاص وذلك في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية، ويفضل أن يكون ذلك منذ البداية.
    2.13 La autora sostiene que ha agotado todos los recursos internos. Explica que tuvo que representarse a sí misma en la tercera acción porque, como madre soltera, no contaba con los medios necesarios para contratar a un abogado privado. UN 2-13 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية وأنها اضطرت إلى تمثيل نفسها بنفسها في الدعوى الثالثة لأنها أم وحيدة ولا تملك الموارد الكافية لتوكيل محام خاص.
    El primer autor afirma que se violó el derecho de Karimov a la defensa, ya que, si bien se le asignó un abogado al comienzo de la investigación preliminar, ese abogado no asistía regularmente a las audiencias de investigación, por lo que el autor tuvo que contratar a un abogado privado para que representara a su hijo. UN وادعى صاحب البلاغ الأول حدوث انتهاك لحق السيد كريموف في الدفاع، إذ بالرغم من حصوله على محامٍ منذ بداية التحقيق الأولي، إلا أن هذا المحامي كان يحضر جلسات التحقيق بين الفينة والفينة إلى درجة أن صاحب البلاغ قام بتوكيل محامٍ خاص لتمثيل ابنه.
    Por carta de fecha 26 de mayo de 2003, el autor rechaza las exposiciones del Estado Parte. Declara que sólo recibe una prestación de la seguridad social para satisfacer sus necesidades cotidianas básicas, además de un subsidio de vivienda, lo que no bastaría para sufragar los gastos de un abogado privado. UN 7-1 رفض صاحب الشكوى، في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2003، حجج الدولة الطرف، وهو يقول إنه لا يحصل إلا على مساعدة من وزارة الشؤون الاجتماعية لتلبية احتياجاته اليومية الأساسية، بالإضافة إلى دعم للسكن، وهذا لا يكفي لتغطية تكاليف توكيل محامٍ خاص.
    El autor sostiene que el 24 de mayo de 1988 pidió al Fiscal de Chelyabinsk que le autorizara a contratar los servicios de un abogado privado para su hijo, pero no se le permitió hacerlo. UN ويدعى صاحب البلاغ أنه طلب في 24 أيار/مايو 1988، إلى المدعي العام لشيليابينسك السماح لـه بالاحتفاظ بمحام خاص لابنه، لكنه لم يسمح لـه بذلك.
    Más tarde nombraron a un abogado privado para que les representara. UN ثم وكلا محامياً خاصاً لتمثيلهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد