ويكيبيديا

    "un aborto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إجهاض
        
    • للإجهاض
        
    • اﻹجهاض
        
    • عملية الإجهاض
        
    • بالإجهاض
        
    • الإجهاض غير
        
    • عمليات الإجهاض
        
    • إلى الإجهاض
        
    • عمليات إجهاض
        
    • أجهضت
        
    • إجراء إجهاض
        
    • إجهاضها
        
    • اﻻجهاض
        
    • بعملية إجهاض
        
    • إجهاضاً
        
    Según la ley, todas las mujeres de Dinamarca tienen derecho a un aborto inducido antes del final de la duodécima semana de embarazo. UN ووفقا للقانون، تتمتع جميع النساء في الدانمرك بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    Hoy en día es raro que se niegue la recomendación médica positiva que se requiere para efectuar un aborto. UN واليوم، لا يرفض إلا نادرا الرأي الطبي الإيجابي اللازم لإجراء، عملية إجهاض.
    Una de las mujeres encarceladas tuvo un aborto como consecuencia de los malos tratos. UN وتعرضت إحدى النساء المعتقلات للإجهاض بسبب سوء المعاملة.
    La interpretación de Malta concuerda con su legislación nacional, que considera que la interrupción del embarazo mediante un aborto inducido es ilegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    La decisión sobre si es necesario practicar un aborto deberá tomarla el médico que lo practique. UN ويُتخذ القرار فيما إذا كان الإجهاض ضروريا أم لا بمعرفة الطبيب الذي سيجري عملية الإجهاض.
    El artículo 317 del Código Penal castiga a los autores de un aborto: UN والمادة 317 من قانون العقوبات توقع عقوبة على من يقوم بالإجهاض.
    Proporcionen también información sobre la incidencia de complicaciones tras un aborto en condiciones de riesgo, incluidos los índices de mortalidad materna. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حدوث التعقيدات التي تعقب الإجهاض غير المأمون بما في ذلك نِسَب وفيات الأمهات.
    Además, el código médico de conducta admite que un médico se niegue a realizar un aborto por razones éticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسمح مدونة قواعد السلوك الطبية للطبيب بأن يرفض أداء عمليات الإجهاض لأسباب أخلاقية.
    No obstante, la tasa de abortos de las adolescentes de Eslovenia es baja, un aborto por 1.000 nacidos vivos entre las niñas menores de 16 años y 8 por 1.000 nacidos vivos entre las edades de 16 y 18. UN غير أن معدل الإجهاض بين المراهقات منخفض، فهناك عملية إجهاض واحدة لكل 000 1 فتاة تحت سن 16، و 8 عمليات إجهاض لكل 000 1 فتاة يتراوح عمرهن بين 16 و 18 سنة.
    También sería interesante saber si las víctimas de violaciones pueden recurrir a un aborto después de la décima semana de embarazo. UN ومن المهم أيضاً معرفة ما إذا كان من الممكن لضحايا الاغتصاب إجراء عملية إجهاض بعد الأسبوع العاشر من الحمل.
    No se puede despedir a un médico por negarse a realizar un aborto basándose en la cláusula de la objeción de conciencia, salvo en las circunstancias mencionadas. UN ولا يمكن طرد طبيب من عمله لرفض إجراء عملية إجهاض على أساس الاستنكاف الضميري، باستثناء الحالات المذكورة لتوها.
    No suelen disponer de servicios para tratar a las mujeres que sufren complicaciones graves tras someterse a un aborto practicado en condiciones de riesgo. UN وفي الغالب لا توجد خدمات لمعالجة النساء اللاتي يعانين من مضاعفات تهدد الحياة أو الصحة نتيجة للإجهاض غير المأمون.
    La verdadera consecuencia de este proyecto de ley habría sido que una amenaza de suicidio dejase de ser una razón válida para que el Estado permitiera un aborto legal. UN وكان من الممكن أن يبطل القانون المقترح التهديد بالانتحار كأساس للإجهاض القانوني في الدولة.
    En los últimos años, ha aumentado el número de mujeres inmigrantes que solicitaron un aborto. UN زاد في السنوات القليلة الماضية عدد النساء المهاجرات المقيمات في إيطاليا اللاتي يتقدمن بطلبات للإجهاض.
    La OMS ha calculado que aproximadamente medio millón de mujeres mueren todos los años por causas asociadas a su vida reproductiva, y que alrededor del 30% de esas defunciones se deben a un aborto en condiciones no higiénicas. UN وقد أفادت تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن ما يقرب من نصف مليون امرأة تموت سنويا ﻷسباب مقترنة بصحتها التناسلية، وأن زهاء ٣٠ في المائة من تلك الوفيات تعزى الى اﻹجهاض غير المأمون.
    La OMS ha calculado que aproximadamente medio millón de mujeres mueren todos los años por causas asociadas a su vida reproductiva, y que alrededor del 30% de esas defunciones se deben a un aborto en condiciones no higiénicas. UN وقد أفادت تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن ما يقرب من نصف مليون امرأة تموت سنويا ﻷسباب مقترنة بصحتها التناسلية، وأن زهاء ٣٠ في المائة من تلك الوفيات تعزى الى اﻹجهاض غير المأمون.
    El artículo 4 de la Ley estipula que, para practicar un aborto, se requiere en todos los casos el consentimiento de la embarazada interesada. UN وتنص المادة 4 من قانون الإجهاض على أنه يتعين في كل حالة أن توافق الحامل المعنية على عملية الإجهاض.
    Los motivos legales para obtener un aborto están recogidos en el artículo 187A de la Ley de delitos de 1961. UN ترد الأسباب القانونية للقيام بالإجهاض في المادة 187 ألف من قانون الجرائم لعام 1961.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para atender las complicaciones de los abortos peligrosos y proporcionar atención de calidad después de un aborto UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض
    En 2001, el plazo para someterse a un aborto se amplió de 10 a 12 semanas después de la concepción. UN وفي عام 2001، تم تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء عمليات الإجهاض من عشرة أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا بعد الحمل.
    No obstante, esa alta tasa no puede atribuirse a un aborto selectivo en función del sexo del feto. UN غير أن هذا المعدل العالي لا يمكن أن يعزى إلى الإجهاض الناجم عن اختيار جنس الجنين.
    En todos los establecimientos de salud se ha atendido y se atiende a las mujeres que acuden a raíz de un aborto fallido. UN وجرت معالجة النساء اللواتي أجرين عمليات إجهاض مبتسرة في جميع المرافق الصحية.
    Mi amiga también sufrió un aborto, pero ahora es madre de cuatro niños. ¿Qué? Open Subtitles صديقة لي أجهضت ، والآن هي أم لأربعة أولاد
    El Comité de Supervisión del Aborto también ha publicado recientemente el documento Standards of Care for Women Requesting Induced Abortion in New Zealand (Normas de atención para las mujeres que solicitan un aborto inducido en Nueva Zelandia). UN كما أصدرت اللجنة مؤخرا معايير رعاية النساء اللاتي يطلبن إجراء إجهاض مستحث في نيوزيلندا.
    En el Código Penal se hace una distinción si los daños físicos se infligen a una mujer embarazada y causan un aborto. UN وقد ميز القانون الجنائي الإيذاء البدني الحادث لامرأة حامل والمتسبب في إجهاضها.
    Aparte de ella, nadie me había contado que hubiera tenido un aborto. TED قبل بولي لم تخبرني امرأة أنها قامت بعملية إجهاض.
    Y con el estrés añadido de la cirugía, sufrió un aborto espontáneo. Open Subtitles بالإضافة إلى الإجهاد الناتج عن الجراحة والذي سبب إجهاضاً فورياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد